( O dia a dia de treinamento de Wing Chun Kung Fu aplicado ao combate é cheio de trabalho constante.)
(The day to day in training of Wing Chun Kung Fu applied to the fighting is full of constant work.)
O tempo passa rápido demais...Se a gente parar pra pensar, talvez a coisa mais implacável que exista na vida - além da morte - seja o tempo. E o tempo, não vai esperar por você; Não vai ''dar um desconto pra você'', pro seu atraso costumeiro ou pra você ''relaxar''. Não, ele vai passar e se você não estiver atento, vai te deixar pra trás!
Em momentos de folga ( cada vez mais raros), eu me divirto vendo alguns memes na internet e um ou outro faz uma piada com isso...Eu geralmente penso; - '' Que nada, isso é só pra fazer graça...'' mas algumas vezes, relembrando momentos, vendo vídeos e fotos, lembrando das pessoas que já conheci, que passaram pela escola, que chegaram e ficaram até hoje, ou de amigos e parentes que há muito não vejo, chego a me assustar com o quão longínquo aqueles momentos já estão...
Time passes too quickly ... If we stop to think, perhaps the most ruthless thing that exists in life - not to mention the death - is time. And time will not wait for you; I will not 'give a discount for you,' 'for your usual delay or for you' 'relax' '. No, it will pass and if you're not careful, will leave you behind!
In his spare time (increasingly rare), I enjoy seeing some memes on the internet and either makes a joke about it ... I usually think; - '' Nah, that's just to make fun ... '' but sometimes, recalling moments, watching videos and photos, remembering the people I've met who have gone through the school, which arrived and stayed until today, or friends and relatives who have long not see, I come to scare me at how far those times already ...
E muitas vezes a gente mesmo não se dá conta do quanto tempo é realmente rápido e que não só as circunstâncias mudam com o tempo, mas as pessoas também mudam...Durante a ultima semana, tivemos uma reunião com os instrutores e administração na Eden - Escola de Danças e Exercícios Naturais, onde atualmente leciono e pratico o Wing Chun de nossa família, e foi mencionado o fato de que já estamos há um ano trabalhando juntos e em equipe com Kung Fu, com artes marciais, danças e terapias chinesas...Mas foi somente depois que saí da reunião que tive o ''clique''...- ''Nossa!! um ano!!!Mas já???''
And we often do not even realize how much time is really fast and not only the circumstances change over time, but people also change ... During the last week we had a meeting with teachers and administration in Eden - School of dance and Natural Exercises, which currently teach and practice the Wing Chun of our family, and mentioned the fact that we have a year working together in team with Kung Fu, with martial arts, dances and Chinese therapies. ..but it was only after I left the meeting I had the '' click '' ...- '' Wow !! one year!! How it pass quickly!!! '
Sim, um ano se passou e nesse processo algumas boas coisas aconteceram, outras coisas ruins também aconteceram. E tudo o que veio, de bom ou de ruim, no final das contas, serve como lição, amadurecimento e crescimento, porque serão essas experiências que serão utilizadas mais na frente como referencial para que quando acontecer algo parecido, seja lá o que for, de bom ou de ruim que possa acontecer, a gente também saiba lidar melhor. As pessoas especiais que conheci, as pessoas que eu conhecia e que mudaram completamente e hoje se afastaram, das situações embaraçosas, das situações engraçadas, sérias, o tanto quanto eu mesmo mudei...As lutas, o treino diário puxado, aguerrido, mesmo com dores, com vontade de dizer ; - ''Hoje não...'', mas com aquela voz interior no ouvido dizendo; - ''Bora velho! Faça!'' E você vai lá e faz! Tudo, tudo e mais outras zilhões de situações, pessoas, acontecimentos, fatos, mudanças, tudo, passa e passa rápido!
Yes, a year has passed and in the process some good things happened, some bad things also happened. And all that came, good or bad, in the end, serves as a lesson, maturation and growth, as will those experiences that will be used more in front as a reference so that when something happens like that, whatever it is, good or bad that can happen, we also know better deal. Special people I met, people I knew and that changed completely and now moved away, the embarrassment, the funny, serious situations, as much as I even changed ... the fights, pulled daily workout, embattled, even in pain, wanting to say; - '' Not today ... '', but that inner voice in his ear saying; - '' Lets go Old Man ! Do it! '' And you go there and do! Everything, everything and more other gazillion situations, people, events, facts, changes, everything goes and goes fast!
E o que eu acho engraçado é que, como diz um dos caras mais legais que surgiram nesses últimos tempos na internet, o Winderson Nunes; - '' O povo só gosta de ver o quanto de pinga você paga e toma, mas não gosta de ver os tombos que você leva...'' As pessoas ACHAM ou tem a ideia de que estamos muito bem sucedidos...que estamos ganhando muito bem, que pelo fato do Dido ser o secretário da FPKW, olham as fotos da escola e pensam; - ''Nossa, o Dido tá ensinando num lugar chique agora...'' E isso, obviamente, faz crescer o olho dos invejosos. Tanto é que desafetos que já deveriam estar nas profundezas do além, vez por outra ressurgem nos cercando...Mas Foda-se! Não tô nem ai! Se querem pensar isso, que pensem!! Mas somente nós sabemos o quão é difícil, o quanto de sacrifício pessoal fazemos, o quanto nos doamos para viver e cultivar o Kung Fu, como modo de vida, de pensamento, de agir e ser. Cravar o conhecimento a ferro e fogo, colocando o coração nisso, é coisa pra poucos...E os muitos que querem fazer isso pela via mais fácil, só querem os resultados, mas ignoram o processo! Esse é o grande erro.
What I find funny is that, as one of the coolest guys that have arisen in recent times on the internet, Winderson Nunes; - '' The people just like to see how much you pay dribbles and takes, but do not like to see the bumps that you take ... ''
They THINK or have the idea that we are very successful ... we are earning well, that because of Dido are the new secretary of FPKW, look at the photos of the school and think; - '' Wow, Dido is teaching in a rich place now ... '' And that obviously makes grow the eye of the envious. So much so that enemies who should be in the depths of beyond, occasionally resurface surrounding us ... But Fuck off ! I dont care! If you want to think about it, to think !! But only we know how hard it is, how much personal sacrifice we make, how we give ourselves to live and cultivate Kung Fu, for a living, thinking, acting and being. Crimping knowledge iron and fire, putting the heart into it, it is something for the few ... and the many who want to do this the easy way, just want the results but ignore the process! This is the big mistake.
Um ano se passou desde que a Juliana Fazio, proprietária da Eden, resolveu ''apostar'' no nosso trabalho e sou muitíssimo grato por isso! Não fosse isso, não teríamos metade da visibilidade que estamos ganhando aqui no estado e desde então, o trabalho vem crescendo. Estamos comemorando esse um ano com sentimento de gratidão. Pois isso foi o start para que pessoas especiais como são meus atuais alunos, pudessem encontrar na prática da arte do Wing Chun ( Ving Tsun) uma via de crescimento, que pudessem encontrar em contato com meu SiFu, ver seu exemplo, de trabalho duro, honesto e íntegro.
A year has passed since the Juliana Fazio, owner of Eden, decided to 'bet' in our work and I am most grateful for it! Were it not so, we would not have half the visibility we gained here in the state and since then the work has grown. We are celebrating that one year with feelings of gratitude. As this was the start for special people as are my current students, could find in the practice of the art of Wing Chun (Ving Tsun) a growth path, they could find in touch with my SiFu see his example of hard work, honesty and integrity.
( Foto tradicional SiFu-Todai, SiFu Marcos e eu, durante minha primeira viagem á salvador, em 2011)
(Traditional Photo SiFu-Todai, SiFu Marcos and i, during my first trip to Salvador in 2011)
Que pudessem se divertir praticando uma arte marcial com novos amigos e com sentimento de crescimento mútuo, e que pudessem, assim como eu cresço com eles, com meu SiFu e meus irmãos de kung fu em Salvador, crescer como pessoas e serem pessoas melhores. Entendendo que tudo, é kung fu e que família kung fu são aquelas pessoas que te ajudam e que você ajuda diretamente, entendendo o lema da Brazilian Wing Chun academy; - ''Respeite para ser respeitado!'' e trazendo isso para a vida. Sou muito, mas muito grato!!
They could have fun practicing a martial art with new friends and feeling of mutual growth, and they could, as I grow with them, with my SiFu and my kung fu brothers in Salvador, grow as people and be better people. Understanding that everything is kung fu and kung fu family are those people who help you and you help directly, understanding the motto of the Brazilian Wing Chun Academy; - '' Respect to be respected! '' And bringing it to life. I am very, very grateful !!
Mas o mais importante, não são as conquistas, vitórias ou derrotas. Isso tudo é cíclico. Mas o que importa é o vivenciar dessas experiências e o quanto conseguimos extrair de lições delas e coloca-las em nossa conduta. Porque como diz a música; - ''Tudo passa/tudo passará''. Um ano se passou na escola Eden, mas esse, foi o primeiro de muitos que ainda virão, acredito eu.
But most important, are not the achievements, victories or defeats. This is all cyclical. But what matters is the experience of these experiences and how we can draw from these lessons and put them in our conduct. Because as the song says; - '' Everything passes / pass all ''. A year has passed in the Eden school, but this was the first of many yet to come, I believe.
Deixo aqui o meu muito obrigado com a certeza de que continuaremos a trabalhar firme e forte!
I leave here my thanks to the certainty that we will continue to work going Strong!
Dido
Discípulo particular do SiFu Marcos de Abreu em Recife - PE- Brasil
Dido
Particular Disciple SiFu Marcos de Abreu in Recife - PE Brazil
Blog Dido recommended ; Kung Fu - A path to physical and mental
Apesar do título, não espere que este livro fale propriamente de benefícios e sobre o caminho esotérico das artes marciais chinesas, em especificamente o Kung Fu. O livro escrito pelo ShiFu Gabriel Pires é muito bom, mas não se trata propriamente sobre isso.
A obra elucida questões bem mais simples sobre que tipo de alunos procuram uma academia de kung fu, sobre que tipos de professores, instrutores e mestres podem ser encontrados em academias de kung fu, o porquê de ser mais apropriado procurar uma academia ( Mogwun) tradicional do que fazer artes marciais em academias mistas ou de ginástica. Podendo ser encarado como um ''guia para o pretenso praticante'' ou ''dicas para profissionais do ramo''.
A obra é uma das mais interessantes pois toca justamente no assunto organizacional de quem tem uma escola de artes marciais com dicas preciosas baseadas na cultura chinesa e do kung fu em específico.
Despite the title, do not expect this book speak proper benefits and the esoteric path of Chinese martial arts, specifically the Kung Fu. The book written by Shifu Gabriel Pires is very good, but it is not exactly about it.This work elucidates simpler questions about what kind of students seeking a health kung fu, about what kinds of teachers, instructors and teachers can be found in kung fu academies, why be more appropriate to look for a gym (Mogwun) Traditional than do mixed martial arts gyms or gym. It can be seen as a 'guide to the practitioner-called' 'or' 'tips for industry professionals'. The work is one of the most interesting because it just touches the organizational issue of who has a martial arts school with valuable tips based on Chinese culture and kung fu in particular.
Dido.
Discípulo particular do SiFu Marcos de Abreu em PE.
Dido
Private disciple of SiFu Marcos de Abreu in Recife - PE - Brazil
(Nossa primeira aluna Erica, em seu primeiro dia de treinamento sob minha orientação)
(Our first student Erica, on his first day of training under my guidance)
Uma das coisas que mais frequentemente acontecem com quem é SiFu, dirige um MoGwun, tem um grupo de estudos, ou lidera um núcleo de alguma grande escola - como é o nosso caso - é o fato de que as pessoas estão sempre indo e vindo. Muitas delas se vão pra não mais voltar. Outras, vez por outra nos visitam, fazem um ''treininho aqui,outro acolá'', mas nunca ''retornam'' de fato...Outros passam por um longo período de tempo antes de retornar, mas quando retornam, ficam pra mais um longo período de treinamento...Isso é bem comum e muitas vezes está ligado á outros tipos de circunstâncias que fazem com que ''as coisas mudem'' e as pessoas encontrem motivos - ou desculpas - para parar a prática marcial. Geralmente, não julgo motivos de ninguém, pois como diz o ditado; - ''Cada um sabe de sí...''
One of the things that often happen to who is SiFu, drives a MoGwun, has a study group, or leads a core of some great school - as our case is - is the fact that people are always coming and going. Many of them are going to not come back. Others occasionally visit us, make a '' little training here, another there, '' but never '' return '' in fact ... Others go through a long period of time before returning, but when they return, they are for over a long period of training ... This is quite common and is often connected to the other circumstances that make 'things change' 'and people find reasons - or excuses - to stop the martial practice. Generally, I do not judge motives of anyone, because as the saying goes; - '' Every one knows about himself ... ''
Muita gente já passou por nosso núcleo da Brazilian Wing Chun Academy em Recife e acredito, muita gente ainda virá. Até pouco tempo atrás, percebi que além do fato das pessoas ''pararem'' por determinados períodos e motivos, muitos de meus ex-alunos continuaram a prática do sistema Wing Chun mesmo com outros instrutores; O que se leva em consideração em 90% dos casos, não é o curriculum, ou a linhagem, mas a metodologia e os objetivos de cada pessoa que nos procuram.
Many people have gone through our core Brazilian Wing Chun Academy in Recife and I believe many people will still come. Until recently, I realized that besides the fact that people '' stop '' for certain periods and reasons, many of my former students have continued the practice of Wing Chun system even with other teachers; What is taken into account in 90% of cases, is not the curriculum, or lineage, but the methodology and objectives of each person who come to us.
Algumas pessoas acabam permanecendo, outras, sequer suportam o treinamento e desistem...Mas resumindo; Nem todo instrutor de Wing Chun irá ''dar ao aluno o que ele QUER.'' Aliás, os realmente bons instrutores JAMAIS irão dar aquilo que o aluno QUER. Eu não mudo o método que aprendi ou meu jeito de ensinar e praticar por ninguém. E se quiser, venha e acompanhe. Ninguém aqui irá lhe puxar pela mão não! Por isso, se hoje alguns amigos, ex alunos, etc., estão treinando com outras pessoas, não me importo...Isso porque dentre outras coisas, o estilo deve se moldar á pessoa que o pratica, mas a pessoa que o pratica também deve ter a noção do quanto terá de se empenhar e fazer sacrifícios pessoais para continuar seguindo em frente.. Muita gente não está disposta a pagar o preço...Wing Chun é sobre VOCÊ! O quanto você quer algo, você vai ter, contanto que pague o preço pessoal! Esqueça a dor física que um treinamento duro pode lhe dar...isso é só o começo!
Some people end up staying, others even support the training and give up ... but short; Not every teacher of Wing Chun will 'give the student what he WANTS.' 'In fact, the really good instructors will NEVER give what the student WANT. I do not change the way I learned and my way of teaching and practice for anyone. And if you want, come and follow. No one here will pull his hand not! So if today some friends, former students, etc., are training with other people, do not care ... That's because among other things, the style should be will shape person who practices it, but the person who practices also shall have an understanding of how much will have to engage and make personal sacrifices to keep moving forward .. Many people are not willing to pay the price ... Wing Chun is about YOU! How much you want something, you will get as long as they pay the personal price! Forget the physical pain that a hard training can give you ... this is just the beginning!
E neste ''seguir em frente'', muitas vezes, muitos de nós passamos por períodos onde o objetivo a ser alcançado passa a ser quase uma obsessão! Queremos muito chegar á um determinado ''nível'' de habilidade, num alto ''grau'' de proficiência e muitas vezes esquecemos o processo, que é a parte mais importante de um aprendizado; Entender suas etapas, passar por aquilo que é necessário antes de se chegar á determinado ponto; Entender os ''como'' e os porquês'' de cada coisa envolvida. E o ponto principal; O que nos levou a hoje estar onde estamos hoje.
Com isso eu quero lhe remeter a ideia de que; - ''Olhando para o futuro, lembre-se de seu passado.''
And this '' move on '' often, many of us go through periods where the objective to be achieved becomes almost an obsession! We really want to get to a certain 'level' skill, a high '' level '' proficiency and often forget the process, which is the most important part of learning; Understanding your steps, go through what is needed before we get you one point; Understanding the '' how '' and whys' of everything involved. And the main point; What led us today to be where we are today.
By this I refer you to the idea that; - 'Looking to the future, remember your past.' '
Se hoje eu estou treinando, praticando e estudando Wing Chun com meu atual SiFu e de certa forma o representando em minha cidade, devo isso ao meu primeiro sifu, Adilson Santos, discípulo de Mestre Rogério Baeta, á época, discípulo direto de GM Leo Imamura, que nos idos de 1997-98, me aceitou como o ultimo aluno de sua escola, em Abreu e Lima, onde meus pais moram. Aliás, ainda antes disso, devo muito aliás, ao meu primeiro professor de arte marcial chinesa, Sebastião Cícero, discípulo de Mestre Julio Kushida, que formalmente me ensinou Shao Lin do Norte quando eu sequer tinha 13 anos de idade.
E tudo isso, tenha certeza, teve e tem sua parcela de sacrifício pessoal incluso...
And if today I'm training, practicing and studying Wing Chun with my current SiFu and somehow representing him in my town, I owe it to my first sifu, Adilson Santos, a disciple of Master Rogerio Baeta , a direct disciple of GM Leo Imamura, who ,way back in 1997-98, accepted me as the last student of his school in Abreu e Lima, where my parents live. In fact, even before that, I very fact, my first teacher of Chinese martial art, Sebastian Cicero, disciple of Master Julio Kushida, who formally taught me Shao Lin North even when I was 13 years old.
And all this, make sure, and has had its share of included personal sacrifice ...
(Desenho feito por meu SiFu, Marcos de Abreu, para meu 'caderno de anotações para a prática', na minha primeira ida á Salvador para iniciar formalmente meu treinamento)
(Drawing made by my SiFu, Marcos de Abreu for my 'book for practice', on my first trip to Salvador will formally start my training) ...
(Registro desse mesmo ''caderno de anotações '' dos meus primeiros dias de treinamento em Salvador, repare a data...)
(Registration of the same '' notebook 'of my early days of training in Salvador, note the date 09-20-2011...)
Por isso, sempre que posso, esqueço que tenho parceiros de treino que insistem em me chamar de sifu ( por mais que eu os corrija, como já cansei de mencionar aqui mesmo) e ''volto'' para aqueles dias em que tudo era novidade e que tudo o que eu queria era ''treinar pesado'', '' aprender a lutar'' e coisas do tipo...Entretanto, o ''olhar para o passado'', mencionado acima, vai além de simplesmente lembrar dos percalços percorridos até os dias de hoje ou das pessoas que ajudaram você, ou de seus primeiros professores, mas talvez mais importante que isso, também significa lembrar de seu início formal na arte marcial.
So, whenever I can, forget that I have training partners who insist on calling me sifu (as much as I correct them, as I am tired to mention right here) and '' back '' for those days when everything was new and that all I wanted was 'heavy training' ',' 'learn to fight' 'and so on ... However, the' look back '', mentioned above, goes beyond simply remember the mishaps traveled to the present day or the people who helped you, or your first teachers, but perhaps more importantly, it also means remembering his formal start in the martial art.
Significa que eu devo, em meu treinamento formal, voltar para aqueles movimentos mais básicos, mais fundamentais, para consolidar aquilo que muitas vezes achamos estar ''dominado'', mas que em algum determinado momento, você acaba negligenciando e não respondendo ao que o movimento exige de você...
A diferença é que hoje, um pouco menos ignorante e estúpido do que naqueles dias. Posso relembrar de treinar os meus básicos, como SiFu sempre me advertiu; - ''Tenha um bom básico, que na hora em que você for aprender um conteúdo avançado, será bem mais fácil!''
It means I must, in my formal training, back to those most basic movements, most fundamental, to consolidate what we often find to be '' overwhelmed '' but that at some given time, you end up neglecting and not responding to the movement requires you ...
The difference is that today, a little less ignorant and stupid than in those days. I can remember to practice basic mine, as SiFu always warned me; - '' Have a basic good that by the time you are learning an advanced content will be much easier! ''
( Meus alunos praticando durante sessão de treino)
(My students practicing during training session)
Quando eu vejo meus alunos hoje em dia praticando e treinando com tanto afinco e empenho, eu sempre penso ;- '' Pô, esses caras tem sorte!''. Não por estarem praticando comigo; um cara que escreve na internet de maneira tosca sobre o que pensa, estuda e vivencia do Wing Chun, mas pelo fato de que eles não irão passar pelas dificuldades de se achar uma boa escola de arte marcial, ou não irão passar por situações parecidas com as que um praticante de arte marcial da década de 80, 90 provavelmente já enfrentou para poder treinar em alto nível.
When I see my students today practicing and training so hard and commitment, I always think, - 'Wow, these guys are lucky!' '. Not because they are practicing with me; a guy who writes on the Internet crudely about what he thinks, studies and experiences of Wing Chun, but the fact that they will not go through the trouble of finding a good school of martial art, or will not go through similar situations the a martial art practitioner of the 80's, 90's have probably faced to be able to train at a high level.
Não, não é algo fácil... eles também terão sua parcela de sacrifícios pessoais num futuro ainda incerto...Mas quando eles estiverem nesses dias, tenho a certeza de que eles irão sempre relembrar seu início.
No, it's not easy ... they also have their share of personal sacrifices in a future still uncertain ... But when they are these days, I'm sure that they will always remember your first.
Dido
Discípulo particular do SiFu Marcos de Abreu em Recife- PE- Brasil
Dido
Particular Disciple of SiFu Marcos de Abreu in Recife-PE-Brazil
Confesso que não tive a menor vontade de comentar as técnicas de Wing Chun de nossa ramificação para os dois últimos vídeos que fizemos para promover nosso núcleo da Brazilian Wing Chun Academy em Recife. Isso porque devido á uma série de fatores e problemas de foro pessoal, problemas esses que tem me deixado realmente estressado, chegando ao ponto de na ultima semana ter um pico de pressão alta - coisa que eu nunca tive na vida! - eu não via a necessidade de fazer um post sobre isso...
I confess that I had no desire to comment on the Wing Chun techniques of our lineage for the last two videos made to promote our core Brazilian Wing Chun Academy in Recife. This is because due to a number of factors and issues of personal jurisdiction, problems which have left me really stressed to the point of the last week have a peak of high blood pressure - something I never had in my life! - I did not see the need to make a post about it ...
Tudo o que me vinha a cabeça era uma frase que eu tinha lido há um bom tempo atrás e que por não lembrar exatamente quando ou onde li isso, não vou poder creditar a pessoa - Se você amigo leitor, reconhecer a frase e/ou o autor, por favor, poste aqui para os devidos créditos - mas ela dizia algo que eu realmente internalizei; Que em se tratando de kung fu... 'Kung Fu não se justifica! Você não o explica ou dá desculpas do seu Kung Fu para as pessoas!''
All that came to my head was a phrase I had read a long time ago and not remember exactly when or where I read this, I will not be able to credit the person - If you dear reader, to recognize the phrase and / or author, please post here for the credits - but it said something I really internalized; That when it comes to kung fu ... 'Kung Fu is not justified! You do not explain or make excuses his Kung Fu for people! ''
Ou algo similar...
Or something similar ...
E exatamente por isso que durante os últimos dias relutei bastante em escrever sobre os vídeos em sí. Talvez pelo fato de que muitos dos nossos leitores já estão habituados com nossa técnica e nossa visão conceitual sobre como devemos executar os princípios do sistema Wing Chun em determinados exercícios, eu não parei pra pensar muito e apenas me questionava;
- ''Pra quê vou comentar isso? As pessoas que vejam e tirem suas conclusões oras!''
And exactly why during the last few days quite reluctant to write about the videos themselves. Perhaps the fact that many of our readers are already accustomed with our technique and our conceptual vision about how we implement the principles of Wing Chun system in certain exercises, I did not stop to think too much and just questioned me;
- '' For what I will comment on that? People who see and draw their conclusions duh! ''
Eu já estava satisfeito que as pessoas que fazem parte de minha família kung fu ( E eu repito o que eu já disse várias vezes aqui; Família Kung Fu são as pessoas que fazem parte diretamente e que influenciam meu kung fu DIRETAMENTE, tais como SiFu, SiHings , Si-Dais, e isso NÃO TEM NADA A VER COM CLÃ, que fique bem claro!), já tinham visto os videos e comentado em off comigo. A sensação era de que não tinha porque, realmente explicar nada pra ninguém.
I was pleased that the people who are part of my kung fu family (And I repeat what I have said many times here, Kung Fu Family are the people who are part directly and influencing my kung fu DIRECTLY such as SiFu, SiHings, Si-Dais, and it HAS NOTHING TO DO WITH CLAN specifically here in Brazil, to be clear!), had already seen the video and commented on off me. The feeling was that he had no reason to really explain anything to anyone.
Mas, muitos dos leitores do Blog aqui são pessoas iniciantes ou apenas entusiastas do estilo. Alguns outros são meus próprios alunos e muitas vezes, durante uma aula muito aguerrida - como gostamos de fazer - , as explicações teóricas acabam ficando para outros momentos e isso é algo que realmente eu me esforço muito para gerenciar melhor e talvez leve tempo para conseguir equilibrar isso na medida em que eu acredito ser o ponto perfeito. Mas, esqueça essas besteiras...O fato é que as pessoas muitas vezes pedem pra que eu explique as técnicas com um argumento que me deixa realmente sem alternativa;
- ''Cara, eu gostei muito do vídeo, mas não entendi nada do que você fez!''
E não é porque a movimentação está rápida, ou lenta ou qualquer outra coisa...mas pelo fato de que fica realmente difícil identificar os conceitos e princípios utilizados em nossa linhagem se você não tiver pelo menos uma ideia básica de como nós utilizamos as técnicas do Wing Chun. Tenho um aluno em outra cidade que diz exatamente isso; - ''Dido, se você não explica o que tá fazendo, a audiência nunca vai saber como a técnica funciona...''
But many of blog readers here are beginners or just enthusiasts style people. Some others are my own students and often during a very fierce class - as we like to do - the theoretical explanations end up getting to other times and this is something that really I struggle a lot to better manage and may take time to achieve balance that to the extent that I believe to be the perfect spot. But forget this nonsense ... The fact is that people often ask to me to explain the techniques with an argument that makes me really no alternative;
- '' Man, I really enjoyed the video, but did not understand anything of what you did! '
And it's not because the movement is fast or slow, or anything else ... but because it is really difficult to identify the concepts and principles used in our lineage if you do not have at least a basic idea of how we use the Wing Chun's techniques . I have a student in another city that says just that; - '' Dido, if you do not explain what's doing, the audience will never know how the technique works ... ''
E por mais incrível que pareça, ele está certo. Porque abre-se ai um espaço para críticas das mais variadas. eu , particularmente, não dou a mínima! Mas algumas são pueris demais! Sério!!! Recebi até mesmo uma crítica por meio de uma outra pessoa de um cara que dizia;- ''Eu quero algo com mais contato, já que o professor ai não tá batendo no cara de verdade!''
O que me fez rir muito...(hahahahahahahahahaha....Sendo sarcástico)
Mas sem mais delongas, vamos tentar elucidar alguns pontos antes de falar das técnicas e dos vídeos em sí...
And as incredible as it sounds, he's right. Because there opens a space for criticism of the most varied. I personally do not give a damn! But some are too idiot! Oh really!!! I received even a critique by another person from a guy who said, - '' I want something with more contact, since the teacher there're not hitting the real guy! ''
What made me laugh a lot ... (hahahahahahahahahaha .... Being sarcastic)
But without further ado, let's try to clarify some points before talking of the techniques of these videos ...
Se você já viu vídeos de nossa linhagem, de escolas no Brasil ou fora do Brasil, já deve ter estranhado o fato de usarmos sempre equipamentos de proteção para esportes de combate e contato, como Luvas de boxe e caneleira de Muay Thay. È provável que se você conversou sobre isso com algum outro Instrutor, professor ou mesmo SiFu de qualquer outra linhagem de Wing Chun sobre o uso desses equipamentos, já deve ter ouvido dele algo como ; - ''Esses caras não treinam o Wing Chun tradicional, e blá blá blá...''...
Cara, eu já falei sobre isso várias vezes, mas vamos lá...
Primeiro de tudo; Nosso estilo é tradicional, no sentido de que se trata de uma linhagem legítima. Já expliquei diversas vezes aqui que não misturamos técnica, que não é um ''estilo hibrido'' ou qualquer coisa disso. Tudo o que treinamos é ''Ip Man Wing Chun'' , tal qual foi passado para Sitaaigung Duncan, que passou para SiGung e SiGung passou para SiFu e da forma como SiFu me passa. Não há qualquer tipo de mistura nisso. Se você reparar, todo vídeo que faço leva o título ''Wing Chun Kung Fu''. Não é portanto ''Wing-Muay'', ''KaratÊ-Chun'' ou ''Wing -Kick-boxe-Chun''....
If you have seen videos of our lineage, schools in Brazil or outside Brazil may have estranged the fact that whenever we use protective equipment for combat and contact sports such as boxing gloves and shin guard Muay Thay. It is likely that if you talked about it with some other instructor, teacher or even SiFu any other lineage of Wing Chun on the use of this equipment, must have heard something like it; - '' These guys do not train the traditional Wing Chun, and blah blah blah ...''...
Dude, I've talked about this several times, but come on ...
First of all; Our style is traditional, in the way that it comes from a legitimate lineage. I have explained several times here that do not mix technique, which is not a '' hybrid 'style' or anything of that. All that we train is '' Ip Man Wing Chun '', as it was passed to Sitaaigung Duncan, who went to Sigung and Sigung went to SiFu and how SiFu passes me. There is no kind of mix it. If you notice, every video you make takes the title '' Wing Chun Kung Fu ''. It is therefore not 'Wing-Muay' ',' 'Karate-Chun' 'or' 'Wing -Kick-boxing-Chun' '....
Mas o que fazemos e isso faz com que nossas técnicas se tornem visualmente diferentes ( quase como um Fata Morgana hahaha), é colocar nossas técnicas ''tradicionais'' contra os ataques mais comuns de outros estilos de artes marciais. Pegando o conceito daquilo que a arte originalmente propõe e colocando-os na prática.
Na hora do treinamento do que chamamos comumente de Drills ( ferramentas), quem vai executar a técnica não vai atingir de fato o parceiro de treino, pelo simples fato de prevenir que qualquer golpe mais contundente, executado com plena força e velocidade, possa machucar seriamente o nosso parceiro de treino. Afinal, somos cavalheiros e estamos treinando uma arte, não algo típico de brutamontes, muito embora nas lutas em sí, somos bem mais ferozes! Agora...acidentes acontecem...
Justamente por isso também, utilizamos luvas e caneleiras. São medidas de segurança e também para que possamos treinar em alto-nível sempre! Fica redundante e repetitivo escrever mais uma vez sobre isso. Além de tudo, SiFu descreveu muito bem o porquê de utilizarmos esses equipamentos e você pode ler essa matéria Clicando Aqui . Então vá lá e leia o artigo antes de continuar aqui!
But what we do and this makes our techniques become visually different (almost like a Fata Morgana visual effect hahaha), it is to put our technical '' traditional '' against the most common attacks from other martial arts styles. Taking the concept of what art originally proposed and putting them in practice.
At the time of training we call commonly Drills (tools), who will perform the technique will not actually achieve the training partner, for the simple fact prevent any more forceful blow, executed with full force and speed, can seriously hurt our training partner. After all, we are gentlemen and we are training an art, not something typical of thugs, even though the struggles in sí, we are much more fierce! Now ... accidents happen ...
Precisely for this reason also, we use gloves and leggings. Are security measures and also so that we can train on the high level ever! It is redundant and repetitive write again about it. Overall, SiFu described very well why we use these devices and you can read this matter by clicking here. So go there and read the article before continuing ....
Os vídeos em sí são exemplos de Drills ou Fighting Drills, como chamamos e são possibilidades de combinações de técnicas que podem ser colocadas dentro de determinadas situações. E mesmo os Drills, não são em sí só, Sparring ou combate propriamente dito. A ideia de se treinar esses Drills, também conhecidos como SAN SIK , ou o SAN SAU ( técnicas de luta ou técnicas separadas) do estilo é desenvolver o senso de responder apropriadamente á determinados ataques e movimentações de forma automática. Sem ter a necessidade de pensar na hora da ação. Exemplo; Quando alguém chama seu nome na rua, você não para pra pensar se o seu nome é o mesmo que foi chamado, no movimento que irá fazer para se virar e só depois responder...você simplesmente se vira e olha!
Por isso, mesmo que alguém consiga mimetizar os San Sau, ou Fighting Drills, ou mesmo as combinações, não importa o quão pareça bom...Se em combate o praticante não entender a ideia de como aplicar isso, ou não conseguir aplicar de fato, de nada adiantará!
The video itself are examples of Drills or Fighting Drills, as we call and are possibilities for combinations of techniques that can be placed in certain situations. And even Drills are not only sí, Sparring and fighting itself. The idea to train these Drills, also known as SIK SAN or SAN SAU (fighting techniques or separate technical) style is to develop a sense of will respond appropriately determined attacks and automatically drives. Without the need to think at the time of action. Example; When someone calls your name in the street, you do not stop to think if your name is the same as it was called, the movement that will do to turn around and then answer ... you just turn and look!
Therefore, even if one can mimic the San Sau, or Fighting Drills, or even combinations, no matter how look good ... If in combat the practitioner does not understand the idea of how to apply it, or can not apply indeed of no use!
Neste vídeo abaixo utilizo Siu Ganh Sau para fechar o flanco esquerdo e sigo atacando logo em seguida avançando com a base e jogando Jam Sau/Pie Jian. Reparem; A teoria do sistema nos remete a uma ideia de ''inversão compensatória'', ou seja; De acordo com Sitaaigung; Imagine um pedaço de madeira boiando na água, se uma de suas extremidades afundar, a outra irá emergir. Da mesma forma, se eu fecho todo um lado ou parte do meu corpo com alguma postura defensiva, o outro lado estará inversamente aberto.
Por isso, Siu Ganh Sau neste caso não será suficiente para parar o oponente embora já cause uma dor imensa no braço do oponente, que colidirá com as partes mais contundentes da técnica ( vide matéria de SiFu acima), então, independente se o segundo ataque vai vir ou não, eu uso com o giro corporal para o lado aberto ( direito), cobrindo com Jam Sau ( cortar com o braço), entrando com Pie Jian, cotovelada típica encontrada na forma Cham Kiu, segundo algumas interpretações, lançando minha base á frente em Toy Mah.
In this video below I use Siu Sau Ganh to close the left flank and attacking follow soon after advancing to the base and playing Sau Jam / Pie Jian. Notice; The system theory leads us to an idea of 'compensatory reversal', that is; According to Sitaaigung; Imagine a piece of wood floating in the water, one end sink, the other will emerge. Similarly, if we close an entire side or portion of my body with some defensive posture, the other side is conversely opened.
So Siu Ganh Sau in this case will not be enough to stop the opponent while already causing a huge pain in the opponent's arm, which run into the most damning parts of the technique (see article of SiFu above), then regardless of whether the second attack will come or not, I use the body turning to the open side (right), covering with Jam Sau (cut to the arm), entering Pie Jian, typical elbow found in Cham Kiu form, according to some interpretations, casting my base ahead in Toy Mah
Porque eu não atinjo o meu parceiro de treino nesse caso?
Pelo simples fato de independente do que o oponente possa fazer como segundo movimento - se socar alto ou baixo, não importa, eu já decidi, desde o primeiro movimento que iria fechar a área aberta do outro lado e entrar com o cotovelo. Na prática, ele não terá tempo de reajuste, já que eu estou avançando no contrapé do movimento dele. Só que como se trata de treino, eu não tenho a necessidade de atingi-lo de fato, e caso eu o faça, o estrago de uma cotovelada vindo com tudo, forçaria a parar o treino e leva-lo ao hospital, dependendo de onde eu o atingir.
No entanto, a ideia mais uma vez não é bater. Bater todo mundo consegue e pra isso você não precisa aprender arte marcial, entende? A ideia aqui é treinar a antecipação uma vez que uma ação já está configurada e eu terei de agir antes que o golpe que eu não vi, mas que potencialmente existirá, possa acontecer.
Because I do not hit my training partner in this case?
By simply regardless of what the opponent can do as the second movement - to punch high or low does not matter, I have decided, from the first move that would close the open area on the other side and enter the elbow. In practice, it will not reset time, since I'm moving the back foot of his movement. But as it comes to training, I have no need to hit it in fact, and if I do, the damage from a blow coming with all force to stop training and takes him to the hospital, depending on where I reach.
However, the idea again is not hit. Beat everyone can and for that you do not need to learn martial art, you know? The idea here is to train the anticipation once an action is already set up and I'll have to act before the coup that I did not see, but that potentially exist, can happen.
No Segundo vídeo ( abaixo) mas que foi divulgado primeiro, eu faço uma combinação de Bong Gurk ( ou escrevendo em seu modo fonético Bong Geurk) com Pak Dar, fechando o flanco esquerdo contra uma usual combinação de Roundhouse Kick ( o chute lateral circular) e soco direto, enquanto pro outro lado, uso Lan Gurk ( Lan Geurk) para fechar o flanco direito e revidar com Pak Dar, da mesma maneira.
Usualmente, a ideia de geratriz de força e sustentação para se executar esse tipo de cobertura com as pernas parte de um forte pisão que fazemos com a perna-base, esticando-a e lançando a perna que ira cobrir junto com Kwan Sau, todo o lado que queremos fechar. Só que tem um porém, nesse vídeo eu não estou fazendo isso e isso tem um motivo....
Antes que você continue essa leitura, recomendo que leia sobre essa técnica em específico Aqui.
In the second video (below) but it was released first, I do a combination of Bong Gurk (or writing in their phonetic mode Bong Geurk) with Pak Dar, closing the left flank against a usual combination of Roundhouse Kick (circular side kick) and straight punch, while the other way, use Gurk Lan (Lan Geurk) to close the right flank and hit back with Pak Dar, in the same way.
Usually, the idea of generative power and support to perform this type of coverage with the legs of a strong stomp we do with the leg-base, stretching it and throwing the leg that will cover with Kwan Sau, all side we want to close. But there's a catch in this video I'm not doing this and this has a reason ....
Before you continue this reading, I recommend you read about this technique in particular here.
Se você se deu ao trabalho - e espero que você tenha feito isso - de ir no link que recomendei antes de prosseguir com essa leitura e for uma pessoa atenta, vai perceber que no vídeo da matéria anterior eu estou usando tênis e junto com meu parceiro de treino Severino Andrade, de quem recebeu uma indicação do Grão Mestre Leo Imamura para me procurar aqui em Recife e iniciar seus treinamentos de Wing Chun - e hoje, é meu amigo pessoal - estamos treinando em piso comum.
Já no vídeo acima desta matéria eu estou descalço e treinando em cima de um tatame. O que acontece então? Caso eu pise com força como a técnica exige e estique a perna-base para criar a sustentabilidade necessária, as peças do tatame irão sair do lugar e provavelmente vou tomar um escorregão ou pior, desequilibrar e ai tenho três possibilidades;
a) Tomo o chute na cara e caso não apague, volto pro combate.
b) Escapo do chute, mas tomo um tombo feio, a luta vai pro chão e ai terei de usar um Judô ou Jiu Jitsu que eu NÃO tenho....
c) Quebro a regra e tento a técnica de outro jeito... If you took the trouble - and I hope you've done it - to go on the link recommended before proceeding with this reading and is an attentive person will realize that the video of the previous field I'm wearing sneakers and together with my partner Severino training Andrade, who received an indication of Grand Master Leo Imamura to see me here in Recife and start his Wing Chun training - and today is my personal friend - are training in common floor. In the video above of this article I'm barefoot and training on top of a mat. What happens then? If I step hard as the technical demands and stretch the leg-base to create the necessary sustainability, tatami the parts will leave the place and I will probably take a slip or worse, off balance and there have three possibilities; a) I take the shot in the face and if not erase, back pro fight. b) kick Scape, but take a nasty spill, the fight goes to the ground and there I will have to use a Judo or Jiu Jitsu I have NOT .... c) break the rule and try the technique in another way ...
A grande sacada do Wing Chun, pelo menos pra mim e pelo menos como eu venho interpretando daquilo que SiFu me ensina, é que eu posso tanto ''Jogar com as regras'', quanto ''Quebrar as regras'' se isso for necessário. Então, já que eu , fazendo uma observação do local e do ambiente de luta, posso me dar mal se tentar fazer a técnica ''Na regra'', eu compenso isso de uma outra maneira. Obviamente não vou entregar o ouro aqui, mas basta dizer que quando SiFu viu os videos antes mesmo de eu os divulgar, percebeu exatamente aquilo que eu fiz pra compensar esse ''problema''. Você amigo leitor, também tem esse olhar aguçado para perceber como eu faço isso? Se sim, comenta ai que a gente debate!
De resto, seguem-se o mesmo Pak Dar já discutido aqui anteriormente e espero, que você possa ir nos arquivos aqui do Blog e reler essas matérias. O mais importante é que uma vez fixada os princípios por trás dos movimentos, você possa utiliza-los mediante a situação exigir e se adaptar aquilo que ainda não aconteceu, trabalhando em um ambiente de antecipação do confronto ou da ação propriamente dita...
The great thing about Wing Chun, at least for me, at least as I've been understanding what SiFu teaches me is that I can both '' Playing with the rules, '' as '' break the rules '' if necessary . So, since I, making a note of the location and the struggle environment, can give me wrong if you try the technique '' In rule '', I make up for it in another way. Obviously I will not deliver the gold here, but suffice to say that when SiFu seen the videos before I disclose, realized exactly what I did to make this '' problem ''. You dear reader, also has this keen eye to see how I do it? If yes, comments there debate! Moreover, here are the same Pak Give discussed here previously and I hope that you can go in the archives here Blog and reread these matters. The most important is that once established the principles behind the movements, you can use them by the situation demands and adapt what has not happened yet, working in a clash of anticipation environment or the action itself ...
Mas esqueçam essas besteiras...lembrem-se que você 'Não precisa dar desculpas pro seu Kung Fu, ja que Kung Fu não se justifica', seja lá em que área de atuação for...
But forget this nonsense ... remember that you 'do not have to make excuses pro their Kung Fu, since Kung Fu is not justified', whatever that area of expertise is ...
Column '' SiFu Says''; SiFu Marcos de Abreu talks about the Wing Chun Long Pole
No segundo post da Série ''Fala SiFu'', reproduzo aqui um texto de autoria de meu SiFu, SiFu Marcos de Abreu, publicado em 2011 em seu então blog. O texto é simplesmente fantástico e como por ocasião do treino ocorrido na ultima Segunda-feira, estávamos aqui em nosso núcleo em Recife a comentar da cena de The Grandmasters onde Ip Man ''prega'' um tipo de 'prego' de caixão chinês utilizando uma única estocada com o Luk Dim Boon Kwan - bastão de seis pontos e meio - o texto fala exatamente sobre isso; O bastão longo do sistema Wing Chun... Espero que aproveitem!!!
In the second post of the series' SiFu says, '' I reproduce here an authoring text my SiFu, SiFu Marcos de Abreu, published in 2011 in his blog. The text is simply fantastic and as during the incident training on last Monday, we were here in our group in Recife to review of The Grandmasters scene where Ip Man '' preaches' a kind of 'nail' Chinese coffin using a single lunge with Luk Dim Boon Kwan - bat six and a half points - the text speaks exactly about it; Long Bat Wing Chun system ... Hope you enjoy !!!
LUK DIM BOON KWUN - O Bastão Longo e sua influência técnica no Wing Chun LUK DIM BOON KWAN - The Long pole and his technical influence in Wing Chun
Por SiFu Marcos Abreu
HISTÓRIA, DESCRIÇÃO E ENSINO
By ; SiFu Marcos Abreu HISTORY, DESCRIPTION AND EDUCATION
SiFu Dr. Vansembergues Alves demonstra o movimento Hiung Kwun Luk
Dim Boon Kwun. Foto para o livro Kung Fu Wing Chun, Ed. Escala. SiFu Dr. Vansembergues Alves shows the movement Kwun Hung Luk Dim Boon Kwun. Photo for the book Kung Fu Wing Chun, Ed. Scale.
Conhecido no Brasil simplesmente como "Bastão Longo" o Luk Dim Boon Kwun é uma das duas armas que compõem as fases de treinamento do Wing Chun Kuen, junto a Baat Jam Dao (Faca de Oito cortes). Luk Dim Boon Kwun significa "Bastão de Seis Pontos e Meio" sendo seu nome uma referência ao número técnicas (pontos) e mais uma "meia técnica" que, pela contradição do nome, traz em si uma lição técnico-filosófica. Segundo o que Mestre Li Hon Ki, oitava geração de sucessores do nosso Phai (estilo), passou de precioso conhecimento das gerações que nos antecederam quando nos ensinou a confeccionar e, depois, manejar esta arma, trata-se originalmente de uma grande lança usada nas guerras logo na frente de batalha, possuindo no passado uma afiadíssima ponta metal. À medida que este conhecimento foi introduzido no templo Shaolin (Siu Lam) por guerreiros profissionais que buscavam abrigo no templo, os monges, proibidos por seu código de conduta de fazer alusão sequer a uma suposta intenção de matar outro ser humano, tiveram de retirar a ponta de metal original.
Known in Brazil simply as "Long Pole" Luk Dim Boon Kwun is one of two arms that make up the phases of training of Wing Chun Kuen, along with Baat Jam Dao (Eight knife cuts). Luk Dim Boon Kwun means "Six and half Point Pole" and its name a reference to the technical number (points) and more a "technical half" that the contradiction of the name, carries a technical and philosophical lesson. According to what Master Li Hon Ki, eighth generation of successors of our Phai (style), has precious knowledge of generations who taught before us when us to make and then wield this weapon, it is originally a large spear used wars logo at the front, having in the past a metal razor sharp edge. As this knowledge was introduced to the Shaolin Temple (Siu Lam) by professional warriors who sought shelter in the temple, monks, prohibited by its code of conduct to allude even to a supposed intention to kill another human being, they had to withdraw original metal tip ..
Entretanto, o próprio peso da arma, somado ao seu desenho (imagine uma espécie de taco de bilhar gigante, com uma extremidade de manejo de calibre maior que a da ponta, com flexibilidade suficiente apenas para não se partir facilmente) e ao grande comprimento que pode variar de 9 a 11 pés ingleses tornam um mínimo toque efetuado por parte de um expert algo potencialmente letal, o que faz pensar sobre a dificuldade de se associar boas intenções e preceitos religiosos com algo tão violento em sua essência original. É o paradoxo básico das artes marciais controlar os ímpetos agressivos e saber que com a habilidade para matar vem a responsabilidade de preservar a vida. Contudo, não pode haver paradoxo na técnica efetiva, porque o seu inimigo não terá a mesma misericórdia. A técnica antes de qualquer coisa deve funcionar. Se for possível fazer isso sem machucar de morte o inimigo, tanto melhor, mas em se tratando de Luk Dim Boon Kwun... Muita gente escreve bobagens sobre uma letalidade superior às demais lutas quando fala das técnicas de mãos livres do Wing Chun, mas são de fato as armas, mesmo adaptadas pelos monges para machucar menos, que continuam sendo o que há de mais arrasador dentro do sistema.
However, the gun own weight added to its design (imagine a kind of giant pool cue with one end gauge handling larger than the tip, with sufficient flexibility for non breaks easily) and to the great length can vary from 9 to 11 English feet make a minimum touch made by an expert something potentially lethal, what makes you think about the difficulty of associating good intentions and religious precepts with something so violent in its original essence. It is the basic paradox of martial arts control aggressive outbursts and know that with the ability to kill comes the responsibility to preserve life. However, there can be no paradox in effective technique because your enemy will not have the same mercy. The technique before anything should work. If you can do this without hurting the enemy to death, so much the better, but when it comes to Luk Dim Boon Kwun ... A lot of people write nonsense about a higher lethality to other fights when he speaks of the hand techniques of Wing Chun, but are in fact the weapons, even adapted by the monks to hurt less, which remain what is most devastating in the system.
Como qualquer conhecimento saído dos meandros de um passado pouco formalmente documentado e passado oralmente de mestre para discípulo, uma certa fantasia, grau de estatus e aura de segredo ainda compõem a idéia da prática dos conteúdos superiores do sistema, por serem a última coisa que se aprende antes de concluir o treinamento, e porque, pelo menos em tese, boa parte dos mestres reservaria estes conteúdos apenas para seus alunos favoritos, ou aqueles que conseguiram manter-se na escola por tempo suficiente para merecer aprende-los e, um dia, passa-los adiante, mantendo vivo o conhecimento completo do sistema.
Any knowledge out the intricacies of a past little formally documented and passed orally from master to disciple, a certain fantasy, degree of status and secret aura still make up the practice of the idea of higher system content, because they are the last thing that learn before completing the training, and because, at least in theory, most of the teachers would allow these content only for their favorite students, or those who managed to remain in school long enough to deserve learn them, and one day, pass them on, keeping alive the full knowledge of the system.
SiFu Marcos executa Tiu Kwun em boa postura em sua casa em Salvador. SiFu Marcos performs' Tiu Kwun in good posture at his home in Salvador.
A bem da verdade, e para este não ser apenas um mais um artigo hipócrita e positivo-moral-elitista como muitos outros que há por aí sobre os conteúdos reservados da luta, verdade seja dita: boa parte dos praticantes, inclusive acredito que infelizmente muitos que me lêem aqui não vai aprender estes conteúdos não porque não tenham grandes qualidades pessoais, bom nível de habilidade ou não sejam leais, mas porque existe uma tácita reserva de mercado que visa limitar a quantidade de mestres, já que Wing Chun é uma arte de curto aprendizado. Então não é de surpreender se você praticante faz parte de uma escola que está há anos e anos no país e não há uma só pessoa que conheça a fase superior do Wing Chun, ou haja uma discrepância muito grande entre o número de praticantes e aqueles sortudos que realmente foram até o fim.
To tell the truth, and this not only be a more a hypocrite and positive-moral-elitist article like many others there are out there on the reserved fighting content, truth be told, most of the practitioners even believe that unfortunately many reading me here will not learn these contents not because they have great personal qualities, good level of skill or are not loyal, but because there is a tacit market reserve aimed at limiting the number of teachers, as Wing Chun is an art short learning. So it is not surprising if you practitioner is part of a school that is for years and years in the country and there is no one who knows the upper stage of Wing Chun, or there is a very large discrepancy between the number of practitioners and those lucky they really were until the end.
Consagrada é a idéia de que as Facas de Oito Cortes são a última das seis fases de treinamento. De fato, se tomarmos apenas a similiridade técnica entre os contéudos e as fases de treinamento, Baat Jam Dao pode até ser a última técnica a ser aprendida, mas em algumas famílias como a minha, o pesado bastão é usualmente a última coisa a ser ensinada, por ser um conteúdo que difere um pouco do resto do sistema, embora o tenha influenciado definitivamente, como veremos mais adiante. É preciso um certo grau de força bruta para manejar uma arma tão grande, e a esta altura espera-se que o praticante que começou na adolescência já esteja forte o suficiente para isso. Numa família tradicional ou naquelas onde os pais são mestres de seus filhos porém, essa ordem pouco importa, podendo as armas serem treinadas até mesmo como parte do treinamento de mãos livres junto ao Boneco de Madeira. A divisão em fases de treinamento tem razões históricas que envolvem a facilitação do aprendizado, "graduação" por mérito, e, num passado distante, quando a arte saiu do templo e caiu na clandestinidade, proteger os praticantes - em sua grande maioria integrantes de sociedades secretas, sendo morte garantida a descoberta de suas atividades marciais - além de outras menos éticas como as mencionadas no parágrafo acima.
Consecrated is the idea that the Eight knifes cuts are the last of the six phases of training. In fact, if we take only the technical similiridade between content and training phases, Baat Jam Dao may even be the last technique to be learned, but in some families like mine, heavy long pole is usually the last thing to be taught , being a content that differs slightly from the rest of the system, although it has influenced definitely, as we shall see. a degree of brute force is needed to handle such a weapon, and this time it is expected that the practitioner who started in adolescence is already strong enough for this. A traditional family or those where parents are masters of their children but that order does not matter and can be trained weapons even as part of the training hands-free with the Wooden Dummy. The division into training phases has historical reasons involving the facilitation of learning, "graduation" for merit, and, in the distant past, when art came out of the temple and went into hiding, protect practitioners - mostly members of societies secret, and death guaranteed the discovery of his martial activities - and other less ethical as those mentioned in the paragraph above.
INFLUÊNCIAS DO BASTÃO NO WING CHUN POLE INFLUENCES ON THE WING CHUN
Luk Dim Boon Kwun tem uma característica peculiar que o distingue dos demais conteúdos do sistema por ter um conjunto de bases e movimentações que pouco mudou no decorrer das gerações. Enquanto a movimentação de facas e mãos livres foram se adaptando à movimentação mais curta e explosiva para efetuar fortes contra-ataques, o que acabou por mudar definitivamente o sistema de base, diferenciando-o visualmente de outros sistemas, o bastão longo do Wing Chun continuou mantendo boa parte das principais características de seu provável antecessor, o bastão longo do templo Shaolin, que pode ser visto em diferentes estilos de kung fu. Existe uma explicação muito simples do porquê disso ocorrer; o comprimento do bastão e, principalmente, o seu peso, somado à dificuldade de se simular um combate real simplesmente tornam difícil qualquer modificação no sistema de base, que acompanha o padrão original de Shaolin, que por seu turno tirou as suas principais bases da luta armada.
Luk Dim Boon Kwun has a unique characteristic that distinguishes it from other system content to have a set of bases and movements that little has changed over the generations. While the movement of knives and hands were adapting to the shorter and explosive movement to make strong counterattacks, which turned out to definitely change the basic system, distinguishing it visually from other systems, over Wing Chun bat continued keeping much of the key features of its predecessor likely, the long stick of Shaolin temple, which can be seen in different kung fu styles. There is a very simple explanation of why it occurs; the rod length, and especially their weight, added to the difficulty of simulating actual combat simply make changes difficult in the base system, which follows the original pattern of Shaolin, which in turn took its main bases of the fight armed.
Por isso, é possível dizer que o bastão longo é uma conexão entre a técnica atual do sistema e a técnica original do templo Shaolin. Muitos outros estilos de wushu chinês possuem a mesma arma em seus currículos tem as mesmas "seis" técnicas de bastão que dão nome da forma no estilo de Yip Man, com poucas variações estilísticas; entretanto, Wing Chun tem uma técnica a mais, chamada curiosamente de "Meio Ponto", ou "Meia Técnica", que é um movimento curto que demonstra a capacidade de adaptação e improviso no "momento crítico da luta". Para aqueles que acreditam que o bastão foi incorporado ao sistema Wing Chun quando este já tinha as características atuais, esta é uma clara influencia do "wing chun" na técnica do bastão longo original de shaolin. So it is possible to say that the long pole is a connection between the current technical system and the original technique of the Shaolin temple. Many other Chinese wushu styles have the same weapon in their curricula has the same "six" pole techniques that give shape name in the style of Ip Man, with few stylistic variations; However, Wing Chun has one more technique, called curiously "Half Point" or "Technical Half" which is a short movement that demonstrates the adaptability and improvisation in "critical moment of the fight." For those who believe that the bat was incorporated into Wing Chun system when it already had the current characteristics, this is a clear influence of the "wing chun" in the original long pole technique of shaolin.
SiFu Marcos demonstra Puot Kwun na mudança para próximo movimento. SiFu Marcos demonstrates Pot Kwun in moving to next move.
E qual seria então a influência de Luk Dim Boon Kwun no Wing Chun? A resposta mais óbvia tem haver com a "Teoria da Linha Central" que instrui o lutador de Wing Chun a usar sempre que possível linhas retas de ataque e, junto, cobrir-se defensivamente após um ataque que não tenha tido sucesso; a isso os mestres da luta comumente chamam de "recuperar a linha central" . Na luta real com o bastão, isso tem um motivo que pode ser a diferença entre a vida e a morte. Lutando em relativa segurança conferida pelo comprimento da arma, um movimento para o lado no momento errado pode ser a oportunidade para inimigo com outra arma longa conseguir um pequeno espaço para uma estocada mortal, ou a oportunidade para alguém com uma arma curta conseguir encurtar a distância do bastão o suficiente para torná-lo completamente inútil no corpo-a-corpo. Neste sentido, controlar a "linha" com o bastão siginfica ter as melhores oportunidades em um combate que pode ser decidido em poucos segundos.
And then what would be the influence of Luk Dim Boon Kwun in Wing Chun? The most obvious answer has to do with the "Theory of the Central Line" that instructs the Wing Chun fighter to use whenever possible straight lines of attack and, together, cover up defensively after an attack that has not been successful; That the fight masters commonly call "recover the center line." In real fight with the pole, this is a subject that can be the difference between life and death. Fighting in relative safety given by the length of the gun, a move to the side at the wrong time can be an opportunity for enemy with another long gun get a small space for a deadly thrust, or the opportunity for someone with a handgun able to shorten the distance bat enough to make it completely useless in hand-to-hand. In this sense, control the "line" with the pole means to have the best opportunities in a fight that can be decided in a few seconds.
NA LUTA DE MÃOS LIVRES HANDS FREE FIGHT
A segunda resposta, embora não menos óbvia, surpreendentemente não parece encontrar aplicação prática da luta do bastão para luta de mãos livres na maior das escolas de wing chun do ponto de vista de um repertório técnico específico. Esta-se a falar de adaptar a Teoria da Linha Central, o principal ponto de convergência entre os modus operandi bastão e punhos, para a luta com o corpo posicionado mais de lado no mano-a-mano, o tipo de guarda mais usada em todos os sistemas de luta consagrados mundo afora.
The second answer, though no less obvious, surprisingly does not seem to find practical application of cane struggle to fight hands free in most of the schools of wing chun from the point of view of a specific technical repertoire. This is talking about adapting the Theory of Central Line, the main point of convergence between operandi bat modus and fists to fight with the body positioned over side in one-on-one, the type of guard most used in all fighting systems established worldwide.
SiFu Marcos demonstra Biu Kwun tal como aprendido com
seu Sifu Li Hon Ki. Note a base comum a estilos oriundos do
shaolin como Hung Gar, Tong Long e mesmo Karatê-Do. SiFu Marcos demonstrates Biu Kwun as learned his Sifu Li Hon Ki. Note the common base derived styles shaolin as Hung Gar Tong Long and even Karate-Do.
Forrest demonstra Din Choi, adaptação de Biu Kwan para o boxe do Wing Chun. Forrest shows Jin Choi, adaptation of Biu Kwan for boxing Wing Chun.
No jogo do Bastão Longo você estará na maior parte do tempo com o corpo de lado para seu adversário, o que obrigatoriamente fará que a sua referência de linha central seja a menor distância entre você e um alvo válido em seu adversário. Na luta de mãos livres dois a dois, colocar o corpo de lado significa diminuir o espaço para o ataque do oponente, além de aumentar significativamente nosso alcance para o ataque. Por este motivo em nossa família tiramos das lições do bastão longo o soco Din Choi, que tem uma característica muito peculiar que é usar todo o peso do corpo para socar de lado com o máximo de potência, tornando este o soco mais pesado do Wing Chun no menor espaço possível. Pouca gente espera que um golpe desferido com a mão fronteiriça tenha peso o suficiente para machucar bastante, mas usando a força dos giros corporais e o exercício Din Choi - influenciado visivelmente por Luk Dim Boon Kwun e muito parecido com um famoso exercício básico Shaolin que supostamente deixara marcas de abaulamento no piso de pedra do templo, tal a força das pisadas dos monges ao longo dos séculos - o lutador de Wing Chun tem não apenas força para execução de golpes com o corpo de lado, mas também ganha alcance e distância de golpe impossíveis lutando apenas de frente, o que levou a nossa família ser apelidada de "Wing Chun do Caminho da Ponte Longa". O fato é que não há nenhuma invenção nisto, este é o mesmíssimo Wing Chun de Yip Man, e o apelido deve ser encarado como mais um característica dentre muitas possíveis de nosso sistema para diferentes situações de combate livre.
In Long Pole game you will be most of the time on the side of body to your opponent, which will necessarily that its axis of reference is the shortest distance between you and a valid target on your opponent. In the fight hands-free two by two, put the body side means to reduce the gap to the opponent's attack and significantly increase our reach to attack. For this reason in our family took the long cane lessons punch Din Choi, who has a very peculiar feature is to use the whole body weight to punch away with maximum power, making this the heaviest punch of Wing Chun in the smallest possible space. Few people expect a border hand blow struck to have weight enough to hurt a lot, but using the strength of the body turns and exercise Din Choi - influenced noticeably by Luk Dim Boon Kwun and much like a famous Shaolin basic exercise that supposedly left bulging marks on the temple stone floor, as the strength of the footsteps of the monks over the centuries - the Wing Chun fighter has not only strength to execute blows with the side of the body, but also gain reach and blow away impossible just fighting front, which led our family to be nicknamed "Wing Chun of the Long Bridge Way." The fact is that there is no invention in it, this is the very same Wing Chun Yip Man, and the nickname should be seen as another feature among many possible of our system for different combat situations free.
Na foto do parágrafo acima, note como é executado o Biu Kwun. Além da guarda pouco ortodoxa (na maior parte das escolas geralmente se usa mão mais forte à frente com o bastão), o braço direito levantado, embora exponha mais o lutador, confere mais força à estocada. Descontada a base, se você levar a movimentação dos braços para luta dois a dois, este será exatamente o mesmo jeito que o iniciante aprende a socar Din Choi - corpo totalmente de lado e tirando o máximo de força, para só depois aprender o modo menos exposto. É muito frequente em Wing Chun o praticante achar que não se deve usar força, mas numa luta em que você tem sempre metade da distância de luta dos estilos tradicionais (porque o lutador de wing chun prefere que o atacante esteja avançando forte para aplicar melhor sua técnica, o que reduzirá bastante o espaço), tirar força de todo movimento é algo imprescindível para o iniciante, já que partimos da idéia que nosso adversário é maior, mais alto, mais rápido e mais forte, ou tem vantagens de meio (arma) ou de número de parceiros na luta. O jeito de lutar com o corpo lateral na mecânica Tiu Kwun - Biu Kwun encontra equivalente no Gip Sao - Din Choi, o que possibilita ao praticante um alcance ofensivo que ele não teria levando em conta a interpretação radical da Teoria de Oposicão Frontal que prega que o lutador deve estar sempre de frente para seu adversário.
In paragraph picture above, notice how runs the Biu Kwun. In addition to the unorthodox guard (in most schools usually uses stronger hand in front with the bat), the right arm raised, although expose the fighter more, gives more strength to lunge. Discounting the base, if you take the movement of the arms to fight two by two, this will be exactly the same way as the beginner learns to punch Din Choi - body completely aside and taking the maximum force, only to learn the way less exposed. It is very common in Wing Chun practitioner think that one should not use force, but in a fight where you are half the distance of the traditional styles fight (because of wing chun fighter prefers that the attacker is strong advancing to better apply their technique, which will greatly reduce the space), draw strength from all movement is something essential for the beginner, since we start from the idea that our opponent is bigger, taller, faster and stronger, or has advantages medium (weapon) or number of partners in the fight. The way to fight the side body in mechanical Tiu Kwun - Biu Kwun is equivalent in Gip Sao - Din Choi, which enables the practitioner an offensive range that he would not take into account the radical interpretation of frontal opposition theory which holds that the fighter should always be facing your opponent.
SiFu Marcos demonstra Gip Sao com SiFu Florentino. Note a semelhança entre
esta posição de defesa e a base usada na segunda foto deste artigo. Seguido à defesa
vem um forte Din Choi, com visto na foto abaixo.
SiFu Marcos demonstrates Gip Sao with SiFu Florentino.
Note the similarity between this defensive position and the base used in the second picture of this article. Followed defense has a strong Din Choi with seen in the photo below.
Din Choi. Foto: alunos SiFu Marcos para o livro Kung Fu Wing Chun.
Din Choy. Photo: SiFu Marco's students for the book Kung Fu Wing Chun.
PARA QUE TREINAR UMA ARMA ANTIGA?
WHY TRAINING A ANCIENT WEAPON?
Bem, para aqueles que pensam no Wing Chun (ou pelo menos o compram assim, nada contra) unicamente como uma ferramenta de defesa pessoal - e realmente concordo que a especificidade da luta penda para algo mais semelhante a este termo em geral mal empregado - é óbvio que o Bastão Longo não é exatamente a arma mais prática para se levar na mochila, como seriam as facas gêmeas (Baat Jam Dao), se é que você realmente acha normal andar com duas facas de açougueiro às costas, mas o treino com armas coloca seu senso de tempo e tomadas de decisões sob estresse em outro nível, mesmo que sejam empregados artifícios para suavizar o contato durante a prática, tornando a vivência desta fase de treinamento uma experiência fantástica de uma cultura física vigorosa e potencialmente letal. Well, for those who think of the Wing Chun (or at least buy so nothing against) only as a self defense tool - and really I agree that the specificity of the struggle tends towards something more like this term generally misused - is obvious that the Long Pole is not exactly the most practical weapon to take the backpack, as would be the twin knives (Baat Jam Dao), if you really think normal walking with two knives butcher behind his back, but the weapons training puts his sense of time and decision making under stress on another level, even if they are employed artifices to soften the contact during practice, making the experience of this training phase a fantastic experience a vigorous and potentially lethal physical culture.
É comum fazer o treino de bastão contra espadas e vice-versa. Quando você está com o Bastão Longo, tem de lutar para não desperdiçar energia, não se cansar e perder a posição para o avanço do adversário. Seus movimentos tem de ser precisos e você não tem uma segunda chance para se recuperar. Uma vez com as facas, o momento crítico é lograr com êxito o atacante com bastão que está confortavelmente distante para encurtar a distância e decidir a refrega. Com o bastão, buscar o máximo de eficácia com o menor gasto de energia significa mover-me não mais que o necessário e manter a mente focada em alcançar seu alvo. Perder um ângulo, desviar a arma um milímetro a mais pode significar morte certa. Por outro lado, manter a distância, cuidar dos ângulos e lutar com simplicidade podem fazê-lo um homem muito difícil de ser batido. It is common to the staff training against swords and vice versa. When you are with the Long Pole, it has to struggle not to waste energy, not get bored and lose position to the opponent's advance. His movements must be accurate and you do not have a second chance to recover. Once with the knives, the critical moment is successfully achieving the attacker with bat that is far comfortably to shorten the distance and decide the fray. With the pole, seek the maximum efficiency with the least expenditure of energy means moving me no longer than necessary and keep your mind focused on achieving its target. Losing an angle to divert the gun one millimeter to more can mean certain death. On the other hand, keep the distance, taking care of angles and fight with simplicity can make it very difficult to be beaten man.
Outra coisa que se lê e ouve bastante no Wing Chun é que treinar com as armas deixa suas mãos semelhantes às mesmas. Isso não é tão verdadeiro porque as armas decidem mais rápido, enquanto numa luta equilibrada você pode ter de golpear repetidas vezes o adversário até surja o resultado desejado. Entretanto, conceitualmente falando, tanto a luta com armas como a de mãos livres contra um ou mais adversários seguem os mesmos conceitos como Bong (parar), Fuk (controlar), Tan (espalhar), dentre outros, e é justamente o exercício constante destes conceitos em diferentes situações que conferem ao Wing Chun o status de "sistema" e mantém coerência pratica de tal modo que, mesmo que numa situação limite você não tenha um bastão de 3,14m a seu alcance, um bastão mais curto pode reproduzir os mesmos golpes caso você domine o bastão longo, embora o contrário não seja tão fácil.
Another thing one reads and hears enough in Wing Chun is to train with weapons leaves your hands similar to them. This is not so true because the weapons decide faster, while a balanced fight you may have to repeatedly strike the opponent to emerge the desired result. However, conceptually speaking, both weapons with fight like a hands-free against one or more opponents follow the same concepts as Bong (stop), Fuk (control), Tan (spread), among others, and is just the constant exercise of these concepts in different situations that give the Wing Chun the status of "the system" and is coherent practices so that even if an extreme situation you do not have a stick of 3,14m at your fingertips, a shorter rod can reproduce the same blows if you master the long stick, while the opposite is not so easy.
Assim como as demais estranhas formas (aos olhos leigos) do sistema Wing Chun são como manuais de instrução sobre a lógica da movimentação da luta, mais que a representação ou imitação imaginária da mesma, a forma Luk Dim Boon Kwan te mostra como defender seus ângulos vulneráveis usando a precisão como guia. Com o bastão, você se vê obrigado a ser totalmente objetivo, ecônomico em seu gasto de energia e usar seu senso de oportunidade para estocar e finalizar sem hesitar. Like the other strange ways (to the untrained eye) of the Wing Chun system are like instruction manuals on the fight drive logic, more than the representation or imaginary imitation thereof, the Luk Dim Boon Kwan form shows you how to defend their angles vulnerable using accuracy as a guide. With the pole, you are obliged to be totally objective, economical in their energy expenditure and use your sense of opportunity to stock up and finalize without hesitation.
Estudar a arte de lutar com bastão dá a oportunidade de comparar as adaptações dos conceitos teóricos do Wing Chun aplicados a uma arma mais antiga e vice-versa, e isso lança uma luz sobre o flagrante desenvolvimento do sistema ao longo dos séculos, fortalece seu corpo, seu espírito e lhe dá orgulho (a quem fez o esforço para superar as barreiras culturais, étnicas, morais (imorais muitas vezes), financeiras e de mercado - nada pessoal às vezes é só negócio) de aprender uma técnica de combate que atravessou os séculos e perdurará ainda muito tempo, apesar de tudo.
Studying the art of fighting with the long pole gives the opportunity to compare the adaptations of the theoretical concepts of Wing Chun applied to an older and vice versa weapon, and it sheds light on the striking development of the system over the centuries, strengthens your body his spirit and gives you pride (who made the effort to overcome cultural, ethnic, moral barriers (immoral often), financial and market - nothing personal is sometimes only business) to learn a fighting technique that crossed the centuries and still endure long, though.