Wing Chun é o nome específico da nossa arte marcial, que está inserida no contexto das artes tradicionais chinesas conhecidas no ocidente como Gong Fu (Pinyin, pronuncia-se Kón Fu).Gong Fu é um termo que ficou bem conhecido por causa dos ''Filmes de Kung Fu''. Mas o termo Gong Fu é abrangente em suas definições e traduções. Não á toa, muita gente interpreta Gong Fu á sua própria maneira. Apesar de não ser o foco dessa postagem, é interessante conhecer o sentido do termo, muito embora seu efeito seja melhor entendido na prática do que conceitualmente.
Wing Chun is the specific name of our martial art that fits into the context of the traditional Chinese arts known in the West as Gong Fu (Pinyin, pronounced Kon Fu) .Gong Fu is a term that became well-known because of 'Kung Fu movies'. Gong Fu but the term is broad in its definitions and translations. No wonder, many people interpret Gong Fu will their own way. Although not the focus of this post, it is interesting to know the meaning of the term, although their effect is best understood conceptually than in practice.
Gong Fu
功夫:
Gosto de traduzir esse termo de forma bem simplificada; ''Habilidade através do esforço''. Uma habilidade adquirida através do emprego de seu próprio esforço pessoal. Tanto fisicamente,quanto mentalmente. È algo que pode ter tanto um efeito mais significativamente prático, quanto algo mais especificamente subjetivo. De uma forma ou de outra, nunca se passa imune ao efeito que o emprego de suas energias no aprendizado ou na execução de algo para a adução de habilidade pode lhe trazer.
I like to translate this term and simplified form; 'Skill through effort'. A skill acquired through the use of your own personal effort. Both physically and mentally. It is something that can have either a significantly more practical effect, as something more specifically subjective. One way or another, never goes immune to the effect that the use of their energies in learning or performing something for the conveyance of skill can bring you.
Bruce Lee em seu Tao of Jeet Kune Do afirmou eloquentemente que em artes marciais - destarte as habilidades naturais e genéticas - tudo o que treinamos são habilidades adquiridas e que mantê-las, depende apenas do treinamento adequado.
Bruce Lee in his Tao of Jeet Kune Do eloquently stated that in martial arts - Thus the natural and genetic skills - all skills that are acquired and trained to maintain them, only depends on proper training.
Algumas escolas de Gong fu, ainda hoje, mesmo com tanta informação que dispomos e com a evolução dos esportes/artes de combate, continuam a negligenciar o treinamento físico de seus praticantes,dando uma maior subjetividade aos movimentos de combate,sem nem mesmo treinamento de sparring e isso é algo - levando em conta o resultado das lutas de praticantes de Gong fu tradicional nos últimos anos - realmente preocupante.Há quem diga até, que em se tratando de Gong fu, o treino é algo estritamente pessoal e que, basta treinar do jeito que lhe convier, e que já está fazendo seu ''Gong Fu''....
Some schools Gong fu, even today, even with so much information that we have and the evolution of sports / arts fighting, continue to neglect the physical training of its practitioners, giving greater subjectivity to combat moves, without even training sparring and this is something - taking into account the result of the struggles of traditional fu Gong practitioners in recent years - really preocupante.Há to say, that in the case of Gong fu training is something purely personal and that, just train the way that suits you, and is already doing its' Gong Fu....
Em muitos aspectos, até concordo com esse tipo de visão, no entanto, há de se convir que com isso,não se chegará muito longe no Gong Fu. Na verdade, em qualquer área de atuação, se você realmente não tem a tendência em se esforçar para aprender,lecionar ou desenvolver uma atividade, provavelmente não irá longe no que se propor á fazer.
In many respects, even agree with that kind of vision, however, one has to admit that with this, do not get very far in Gong Fu. In fact, in any area, if you really do not have the tendency to strive to learn, teach or develop an activity, probably will not get far as proposing will do.
Falando especificamente do treinamento de artes marciais, o que essas pessoas ainda não entendem é a profundidade que a prática árdua,o treino duro possui. Não é algo simplesmente físico, ou estritamente prático, como algumas pessoas podem afirmar.A forma como você treina, vai, em ultima instância dizer o tipo de pessoa que você é. Se o quão determinado(a) você é.Vai forjar seu caráter e sua forma de enxergar a vida.
Specifically the martial arts training speaking, what these people do not understand is the depth that the arduous practice, hard workout features. Is not just something physical, or strictly practical, as some people may afirmar.A how you train, will will ultimately mean the kind of person you are. If how determined (a) you é.Vai forge his character and his way of seeing life.
Da mesma forma, se você já está acostumado á não se esforçar, será tolice esperar por resultados satisfatórios. È sobre treinamento de uma arte de lutar que estamos falando e não há outro meio. Você poderá dar as desculpas que quiser, mas nada mudará o fato de que para ser hábil na arte de lutar e desenvolver seu Gong Fu, é necessário treinar duro. Trabalhar duro. Ou do contrário, o próprio termo não terá nenhum sentido....
Likewise, if you're used to will not strive, be foolish to expect satisfactory results. It is about an art of fighting that we're talking about training and there is no other way. You can give the excuses you want, but nothing will change the fact that to be skilled in the art of fighting and develop your Gong Fu, you must train hard. Work hard. Or otherwise, the term itself does not have any sense ....
Si Fu fala uma coisa que eu acho extremamente valiosa; - ''Você tem de desenvolver seu espírito guerreiro.'' O que isso quer dizer?
Si Fu speaks one thing that I find extremely valuable; - 'You have to develop your warrior spirit.' What does that mean?
Bem, na verdade eu ainda não entendo direito. Ou ao menos, não consiga colocar no papel de forma plena. Mas posso afirmar que é somente através do treno duro, árduo, que você irá desenvolver um espírito e vontade fortes. Um treino duro faz o corpo doer. Sim, é verdade.
Well, actually I still do not get it right. Or at least, can not put on paper in full. But I can say that it is only through hard sled, hard, you will develop a strong mind and will. A hard workout makes your body ache. Yes, it's true.
Grão Mestre Yip Man disse ao jovem Sitaaigung Duncan uma vez que '' Você deve ter culhões e ser capaz de suportar um pouco de dor, se quiser crescer no wing chun''. Mas a dor do corpo, é passageira. A dor no espírito, de não conseguir realizar uma tarefa, por não conseguir aguentar a pressão suficiente e não dar o melhor de si no que você mesmo se propôs á fazer, essa dor, não passará! E talvez, ao decorrer desse texto, eu já até tenha explicado esse pensamento,que Si Fu vez por outra nos menciona. Não é algo apenas da cultura chinesa. Este tipo de pensamento está instaurado em várias culturas orientais.
Quem acompanhou a entrevista de Sibaakgung Larry Saccoia, leu em seu relato de que pouquíssimas pessoas suportavam o treino duro. Sitaaigung Duncan também diz algo nesse sentido ; - '' Quando você conseguir dominar seu medo interior (através do treino duro,o que é a mais dura lição das artes marciais), saberá que não há limites para você ''. O que resumindo, pode ser entendido com o famoso jargão ''No Pain, No Gain'' ( Sem dor, sem ganhos).
Grandmaster Yip Man told young Sitaaigung Duncan once '' You must have balls and be able to withstand some pain if you want to grow in wing chun '. But the pain of the body, is fleeting. Pain in the spirit, failing to perform a task, can not hold enough pressure and not give their best in you even set out to do, this pain will not pass! And perhaps the course of this text, I have already explained that thought up that Si Fu occasionally mentions us. It is not something only the Chinese culture. This type of thinking is introduced in various Eastern cultures.
Who accompanied the interview Sibaakgung Larry Saccoia, read in his report that very few people supported the hard workout. Sitaaigung Duncan also says something to that effect; - 'When you can master your inner fear (through hard training, which is the hardest lesson of martial arts), you know that there are no limits for you'. What in short, can be understood with the famous jargon 'No Pain, No Gain' (No pain, no gain).
Por isso, alguns de meus parceiros de treino estranharam que, nas ultimas semanas, eu tenha realmente intensificado mais ainda o treino físico, deixando bem mais árduo que o que estávamos fazendo. Isso está inserido, em ultima instância, no que os chineses chamam de Saam Fat ( Vida Gong fu). E qual o sentido de se treinar tão duramente?
So some of my training partners were surprised that, in recent weeks, I have actually intensified further physical training, leaving far more arduous than what we were doing. This is inserted in the last resort, as the Chinese call Saam Fat (Life Gong fu). And what's the point to train so hard?
Em ultima instância, isso vai fazer com que se entenda a arte como uma ferramenta para sobrepujar seus problemas. Se você conseguir transmitir á sua vida pessoal o mesmo empenho que cobra de si mesmo no treinamento, com a mesma rigidez com que treina, seu espírito, sua vontade, seus próprios limites físicos, você terá sempre a mesma força, a mesma determinação para resolver aquela questão no trabalho que se arrasta á meses, aquela conversa mal acabada com seus familiares, ou mesmo seu próprio empenho para ser uma pessoa melhor, ou melhorar seus relacionamentos inter-pessoais.
Ultimately, this will make you understand art as a tool to overcome their problems. If you can convey to your personal life the same commitment that charges himself in training, with the same rigidity with coaching, his spirit, his will, his own physical limits, you will always have the same strength, the same determination to solve that issue at work that will drag months, barely finished the conversation with your family, or even their own efforts to be a better person, or improve their inter-personal relationships
Nem todas as pessoas estão realmente prontas para treinar artes marciais de forma séria. Muitos instrutores também não estimulam seus alunos num melhor direcionamento na questão prática. Mas esse texto não é para criticar quem quer que seja, mas sim, para lembrar que treinar artes marciais, sejam quais forem, é algo muito sério. Exige um sacrifício pessoal que nem todos estão dispostos á fazer.Ninguém disse que seria fácil e realmente não o é. Mas no fim, ninguém poderá lhe roubar o conhecimento e a vivência que você teve e tem. È algo que fica pra toda a vida.
Not all people are really ready to train martial arts seriously. Many instructors also do not stimulate their students in a better direction in practical issue. But this text is not to criticize anyone, but to remember that martial arts training, whatever, is something very serious. Requires a personal sacrifice that not everyone is willing will fazer.Ninguém said it was easy and really is not. But in the end, nobody can steal knowledge and experience that you had and have. It is something that is for a lifetime.
Não é somente o quanto você é capaz de suportar no treinamento físico. Mas sim o quanto você tem garra para chegar o mais alto que você puder no que se propor á fazer. ''Treine diligentemente - mantenha suas habilidades'' é uma das prerrogativas do código de conduta de Grão Mestre Yip Man. Por isso, mais uma vez citando o Bruce Lee...
It's not just how much you can withstand the physical training. But how much you have claw to get as high as you can as it will propose to do. 'Train diligently - keep your skills' is one of the prerogatives of the conduct of Grandmaster Yip Man code So, again citing the Bruce Lee...
''Uma postura pessoal é o objeto de uma efetiva organização interior do corpo que só pode ser obtida através da longa e bem disciplinada prática.''
e
''Quem quiser vencer deve aprender a lutar, perseverar e sofrer...''
'A personal approach is the object of an effective organization within the body that can only be achieved through long and disciplined practice.'
and
'Who wants to win must learn to fight, persevere and suffer ...'
Bem, é isso pessoal, em breve, mais um post de Noticias relacionadas ao universo do Wing Chun.
Well, this is all, one more post of News Related to the universe of Wing Chun.
Até mais.
Dido
Discipulo privativo do Si Fu Marcos de Abreu
See you Later
Dido
Private disciple of Fu Marcos de Abreu