( Entrada do centro de artes marciais BushiDo)
(Entrance of BushiDo martial arts center)
Thanks to my then student Augusto Pereira, as soon as I returned to Recife from my last trip to SiFu's house, I began the following month to teach at the Bushido Martial Arts Center, which is in the center of Recife until today. Until then, I had not imagined that our country would go through a crisis and the lack of money would make me spend more time away from school than I had planned. But by all means, a few months later, I was already with a class, and classes always happened three times a week with three hours of training on average.
A minha primeira turma dessa fase, com exceção de um único aluno que expulsei devido á falta de disciplina, se tornaram amigos pessoais e alguns, continuam treinando , pelo menos pelo que soube de oitiva, mesmo não frequentando nossa escola, continuam praticando. Assim foi com Elias Junior e Ialley Lopes.
Elias era meu vizinho desde quando eu ainda morava com meus pais e foi ele quem trouxe Ialley para a nossa escola, sendo seu Gai Suy Yan ( apresentador formal). Em pouco tempo, ambos estavam dominando os básicos do primeiro nível com bastante segurança. Você pode ler os seus depoimentos na página ''Depoimentos'', logo acima.
My first class of this phase, with the exception of a single student that I expelled due to lack of discipline, became personal friends and some, continue to train, at least for what I learned about otives, even though they do not attend our school, they continue to practice. So it was with Elias Junior and Ialley Lopes.
Elias had been my neighbor since when I still lived with my parents and it was he who brought Ialley to our school, being his Gai Suy Yan (formal presenter). In a short time, both were mastering the basics of the first level quite safely. You can read their testimonials on the '' Testimonials '' page, just above.
Como o centro de artes marciais Bushido também envolviam outras práticas marciais em horários próximos, alunos de Muay Thay e de outras modalidades muitas vezes assistiam nossos treinos e ficavam bastante curiosos em relação ao que estávamos treinando. Certa vez um sujeito, proprietário de uma academia de MMA, chegou a mandar um desafio para mim, dizendo que em alguns dias viria lutar comigo. Então, orientado por SiFu, não mandei recado de volta e esperei para que ele aparecesse lá na escola, mesmo que pra qualquer outra coisa.
Sendo assim, quando o encontrei, disse ao tal sujeito que se ele quisesse realmente lutar, faríamos ás portas fechadas e com a chave da porta de saída no meu bolso; A única maneira de ele sair dali era me nocauteando ou sendo chutado de lá pra fora, exatamente como Sitaaigung Duncan fazia nos anos 70. O cara nunca mais voltou lá....
As the Bushido martial arts center also involved other martial practices at close quarters, students of Muay Thay and other modalities often attended our training and were quite curious about what we were training. Once a guy, owner of an MMA academy, even sent a challenge for me, saying that in a few days he would come and fight me. Then, guided by SiFu, I did not send a message back and waited for him to show up at school, even for anything else.
So when I met him, I told the guy that if he really wanted to fight, we would do the doors closed and the key to the exit door in my pocket; The only way he could get out of there was by knocking me out or getting kicked out, just like Sitaaigung Duncan did in the 70s. The guy never came back there ....
Desafios eram constantes lá. Na grande maioria das vezes, nenhum desafio era recusado. E isso era muito saudável, no sentido de que na grande maioria das vezes, fazíamos a luta e saíamos de lá não como inimigos, mas fazíamos amizade com praticantes de outras escolas e alguns tornavam-se nossos alunos.
Challenges were constant there. For the most part, no challenge was turned down. And that was very healthy, in the sense that most of the time we would fight and we would not go out there as enemies, but we would make friends with practitioners from other schools and some would become our students.
Certo dia, um imprevisto em relação á reforma da minha casa me impediu de chegar na escola com antecedência. Apesar de tudo, fiz o possível para chegar á escola, mesmo com mais de uma hora de atraso. Ao chegar, encontrei Ialley, sentado, me esperando, sozinho...olhando pro chão, com um leve corte no lábio inferior.
( Ialley, na foto ao lado)
( Ialley on this pic)
One day, an unforeseen incident with the renovation of my house prevented me from arriving at school in advance. After all, I did my best to get to school, even more than an hour late. Upon arriving, I found Ialley, sitting, waiting for me, alone ... looking down, with a slight cut on his lower lip.
- ''Onde estão todos?''
Perguntei a Ialley assim que cheguei;
- ''Where is everyone?''
I asked Ialley as soon as I arrived;
- ''Não chegaram ainda...''
- '' They have not arrived yet ... ''
- ''Não? E aquelas luvas de boxe espalhadas ali no canto?''
- ''No? And those boxing gloves scattered there in the corner? ''
- ''Então, chegou uma turma aqui de uns quatro caras e um deles perguntou por você...''
- ''Tá e dai?''
"Okay, so what's the big deal?"
-'' Daí que ele disse que queria lutar e como eu não sabia que horas você chegaria, pedi pra esperar e ele até achou que eu fosse o instrutor. Como ele insistiu, nós lutamos...''
-"So he said that he wanted to fight and because I did not know what time you would arrive, I asked him to wait and he even thought that I was the instructor. As he insisted, we fought ... ''
- ''Ele te acertou pelo visto...''
- '' And He hit you...
Quando perguntei isso, achava que Ialley teria sido derrotado. Afinal, ainda um iniciante, Ialley já sabia fazer algumas coisas, mas não possuía ainda um bom repertório técnico. Mas ele me surpreendeu quando, sorrindo, disse;
When I asked that, I thought that Ialley would have been defeated. After all, he was still a beginner, Ialley already knew how to do some things, but he did not yet have a good technical repertoire. But he surprised me when, smiling, he said;
- '' Que nada! Foi tranquilo até! O soco dele foi apenas um, eu não sabia que ele viria pra valer. Quando ele tentou avançar denovo, apliquei Pak Sau com Li Wan Kuen ,eu o acertei fazendo ele recuar...Daí pra frente ele não quis mais lutar...''
- '' Nothing! The fight was quiet for me! His punch was just one, I did not know he was coming for real. When he tried to move forward again, I applied Pak Sau followed by Li Wan Kuen - chase punches - I hit him and making him retreat ... Then he did not want to fight ... '
- ''E não quis nem me esperar pra lutarmos?''
"'And did not even wait for me to fight?' '
-'' Não...o meu Pak Sau foi suficiente..''
- '' No ... my Pak Sau was enough .. ''
- ''Ah que pena... Gostaria de ter batido nele também...'' ( risos)
- '' Too bad ... I wish I had hit him too ... '' (laughs)
Então, seguimos para o nosso treino regular em meio a risadas e um certo sentimento de orgulho, por Ialley ter defendido tão bem o nosso núcleo. O dia tinha sido proveitoso...
So we went on to our regular workout amid laughter and a certain sense of pride, because Ialley defended our core so well. The day had been fruitful ...
Até a próxima
See you later
Dido.
Discípulo particular do SiFu Marcos de Abreu em PE.
Dido
Private disciple of SiFu Marcos de Abreu in Recife - PE - Brazil
Nenhum comentário:
Postar um comentário