Wing Chun é como construir uma casa; Ninguém consegue construir uma casa começando do teto! È preciso estabelecer uma boa base para poder levantar paredes e da mesma maneira, para lutar com eficácia, é necessário construir uma boa base.
Mas uma das bases mais subestimadas dentro do próprio sistema Wing Chun é a sua base principal; Yee Jee Kim Yeung Mah.
One of the key principles to be learned as early as the first moment of practicing the Wing Chun system is to learn how to develop a good foundation. A good base of support is essential to develop an effective movement and that allows us to use the technical developments that we will see later, such as the passing of practice time.
Wing Chun is like building a house; No one can build a house starting from the ceiling! It is necessary to establish a good base to be able to lift walls and in the same way, to fight effectively, it is necessary to build a good base.
But one of the most underrated bases within the Wing Chun system itself is its main base; Yee Jee Kim Yeung Mah.
Essa é, em muitas escolas, a primeira coisa a ser ensinada ao aluno iniciante, muito embora, seja ensinada de maneira muito superficial. Devido a vários fatores, essa base é muito pouco explicada ao praticante novato e acredite, alguns poucos professores conhecem de fato o pra quê e o porquê de se assumir uma posição tão exótica. Nesta matéria, tentaremos dar um ''whole picture'', uma visão geral a respeito deste princípio técnico e você que já pratica a arte com algum SiFu, poderá complementar com maiores detalhes.
Yee Jee Kim Yeung Mah já foi assunto aqui no blog há alguns anos e você poderá dar uma conferida neste link; http://blogdodido-dido.blogspot.com.br/2011/07/yee-ji-kim-yeung-mah-o-alicerce-do-ving.html
Mas como poderemos executá-la e utilizá-la de maneira apropriada? Como poderemos desenvolver uma boa movimentação através de uma base supostamente ''parada''? È isso o que veremos adiante...
This is, in many schools, the first thing to be taught to the beginning student, even though it is taught in a very superficial way. Due to several factors, this base is very little explained to the beginner practitioner and believe me, a few professors really know what for what and why to assume such an exotic position. In this matter, we will try to give a "whole picture", an overview on this technical principle and you who already practice the art with some SiFu, can complement in more detail.
Yee Jii Kim Yeung Mah has been a subject on the blog for some years now and you can check out this link; Http://blogdodido-dido.blogspot.com.br/2011/07/yee-ji-kim-yeung-mah-o-alicerce-do-ving.html
But how can we execute and use it properly? How can we develop good movement through a supposedly '' stalled '' base? This is what we will see ...
Yee Jee Kim Yeung Mah; Qual é a ideia por trás desa base?
A ideia por trás do Yee Jee Kim Yeung Mah nos remete á época em que os ancestrais do sistema viajavam nos botes vermelhos de ópera chinesa; Quando estes precisavam usar seus movimentos marciais, notaram que precisavam estabilizar seu peso de maneira adequada ao balançar da embarcação. Isso explica o porque de quando fazemos o procedimento para assumir-mos a postura de yee jii kim yeung mah, ao jogar o peso um pouco para frente, os dedos dos pés se contraem ''amarrando'' o pe no chão. Isto com o intúito de criar o máximo de estabilidade e o máximo de enraizamento.
Os principais pontos á serem considerados para uma boa execução dessa postura fundamental são;
1 - Você deve, nesta postura, utilizar os joelhos como amortecedores e fazer com que seu peso siga para baixo e levemente ( !) para frente. Isto para criar - mais uma vez - estabilidade. A ideia é permanecer esquadrinhado e equilibrado, no entanto firme e ao mesmo tempo, numa postura onde você poderá desenvolver para outras posturas; È á partir de Yee jee Kim Yeung Mah, que todas as outras bases do sistema Wing Chun se desenvolvem.
Yee Jii Kim Yeung Mah; What is the idea behind the base?
The idea behind Yee Ji Kim Yeung Mah refers back to the time when the ancestors of the system traveled in the red boats of Chinese opera; When they needed to use their martial movements, they noticed that they needed to stabilize their weight appropriately as the boat swayed. This explains why when we do the procedure to assume the posture of yee jii kim yeung mah, as we play the weight a little forward, our toes contract '' tying '' the foot to the ground. This in order to create maximum stability and maximum rooting.
The main points to be considered for a good execution of this fundamental posture are;
1 - You should, in this posture, use your knees as buffers and cause your weight to go down and slightly (!) Forward. This to create - once again - stability. The idea is to remain scrutinized and balanced, yet firm and at the same time, in a posture where you can develop into other positions; It is from Yee ji Kim Yeung Mah that all other bases of the Wing Chun system are developed.
2- Mantenha sua região coxo-femoral com firme musculatura, de forma que você sinta a pressão e a contração muscular, mandando seu peso para baixo, de maneira perpendicular ao solo e com pressão, como se segurasse uma bola imaginária entre as coxas,mas, sem forçar os joelhos demais para dentro. Faça um leve movimento de deflexão da pélvis, colocando-a levemente para frente, de forma a fazer com que o peso corporal possa se estabilizar. Em alguns tratados chineses, essa postura facilita a circulação do Ch'i no Tan Tien, ou seja, o ponto gravitacional. Em termos práticos, significa apenas um movimento que visa ''assentar'' o peso do corpo. Neste ponto, seus glúteos devem estar contraídos e firmes, como se você estivese realmente sentado em alguma superfície. Alguns instrutores creditam essa postura á ideia de ''sentar no carneiro'', já que a nomenclatura faz menção ao animal. Na postagem anterior, mencionamos isso...
2- Maintain your limp-femoral region with firm musculature, so that you feel the pressure and the muscular contraction, sending your weight down, perpendicular to the ground and with pressure, as if securing an imaginary ball between the thighs, but , Without forcing the knees too far inward. Make a slight deflection of the pelvis, putting it slightly forward, so that the body weight can stabilize. In some Chinese treatises, this posture facilitates the circulation of Ch'i in Tan Tien, that is, the gravitational point. In practical terms, it means only a movement that aims to "set" the weight of the body. At this point, your glutes should be tight and tight, as if you were actually sitting on some surface. Some instructors credit this position with the idea of "sitting on the ram", since the nomenclature mentions the animal. In the previous post, we mentioned this ...
(Si Jo Ip Man em Yee Jii Kim Yeung Mah - Jong Sau)
(Si Jo Ip Man in Yee Jii Kim Yeung Mah - Jong Sau)
(Si Jo Ip Man in Yee Jii Kim Yeung Mah - Jong Sau)
3- Voltando a ideia de enraizamento; Essa é uma ideia bem simples e não tem nada a ver com a idéia de que você possa ficar no mesmo lugar, mesmo com 20 pessoas tentando lhe empurrar. Isso é showbussines! Enraízamento, neste caso, é buscar estabilidade. Usando um exemplo bem besta; Imagine um pedaço de madeira fincado na terra. Quando você o empurra, ele fica dificil de ser movido; Mas mesmo que você consiga quebrar essa madeira, a parte que ficou dentro da terra permanece. Consegue visualizar isso?
3 - Returning to the idea of rooting; This is a very simple idea and has nothing to do with the idea that you can stay in the same place even with 20 people trying to push you. That's showbussines! Rooting, in this case, is seeking stability. Using a very stupid example; Imagine a piece of wood stuck in the dirt. When you push it, it gets hard to move; But even if you can break this wood, the part that remained inside the earth remains. Can you visualize that?
4 - Sau Kuen e Jong Sau são posturas de mãos e de guarda, respectivamente, que são complementares ao Yee Jii Kim Yeung Mah, que estará ali para dar a sustentação necessária aos movimentos que se seguem á partir deles. portanto mantenha seus ombros relaxados e em quando estiver em Sau Kuen, erga ao máximo suas mãos. Mantenha seu cotovelo o mais alto e mais para trás sem afetar os ombros, já que seu peso estará apoiado de forma esquadrinhada na postura de base, você poderá concentrar em executar essas posturas de mão de maneira mais fácil. Daí vem o aforismo que diz que - ''Um bom movimento de mãos sem uma boa base é ínútil. Uma boa base sem movimentação de mãos também é inútil.''
4 - Sau Kuen and Jong Sau are positions of hands and guard, respectively, which are complementary to Yee Jii Kim Yeung Mah, who will be there to give the necessary support to the movements that follow their torment. So keep your shoulders relaxed and when you are in Sau Kuen, lift your hands to the maximum. Keep your elbow higher and farther back without affecting the shoulders, since your weight will be squarely supported in the base posture, you can focus on performing these hand positions more easily. Hence comes the aphorism that says - "A good hand movement without a good base is inexhaustible. A good base without handshaking is also useless. ''
5 - Mantenha sempre a triangulação. Tudo no Wing Chun é executado em cunhas triangulares e em movimentos estruturalmente triangulares. Os pés em Yee Jee Kim Yeung Mah formam, um triangulo imaginário no chão. Isto vem tanto de influências ancestrais, no sentido da tradição oral do sistema, quanto de sentido prático; A ideia é á partir das cunhas triangulares, cobrir a linha de centro, além de permitir giros de base sem perder a triangulação. Por isso, não deixe seus pés irem deslizando aos poucos e lentamente; De preferência, treine essa base descalço, para poder sentir melhor seu peso, sua energia indo em direção ao solo.
5 - Always maintain triangulation. Everything in Wing Chun runs on triangular wedges and structurally triangular movements. The feet in Yee Jee Kim Yeung Mah form, an imaginary triangle on the floor. This comes as much from ancestral influences, in the sense of the oral tradition of the system, as of practical sense; The idea is to start from the triangular wedges, to cover the center line, besides allowing basic turns without losing the triangulation. So do not let your feet slip slowly and slowly; Preferably, train this barefoot base so you can feel your weight better, your energy going toward the ground.
6 - Não pule ao executar a abertura da base. Metade dos caras que praticam Wing Cun tem por costume de quando fazem a primeira abertura e seguem para a segunda abertura, invertendo os calcanhares, levantam-nos e acabam dando pulos para poder realizar a postura de pés. O ideal é não tirar nenhuma parte dos pés do chão em nenhum momento.
6 - Do not jump when executing the opening of the base. Half of the guys practicing Wing Cun have a custom of when they make the first opening and move on to the second opening, reversing their heels, lifting them up and ending up jumping in order to perform the feet posture. Ideally, do not take any part of your feet off the floor in no time.
7 - Baixe sua base ao máximo e nunca, em hipótese nenhuma, estique os joelhos. Novatos em especial tem a tendência de ''descansar'', saindo dessa postura e esticando os joelhos. Tente passar a maior parte do tempo nessa postura; - Lembro-me de que quando fui a primeira vez á salvador numa viagem de 3 dias em que aprendi o Siu Lin Tau, enquanto SiFu explicava conceitos e princípios, eu simplesmente ficava em Yee Jee Kim Yeung Mah. Tanto que ganhei uma cicatriz no calcanhar direito devido a fricção que sapato estilo 'futsal' fez. Portanto; Não saia dessa base!
7 - Lower your base to the maximum and never, under no circumstances, stretch your knees. Newbies especially have a tendency to 'rest', coming out of this posture and stretching their knees. Try to spend most of your time in this posture; "I remember when I first went to the savior on a three-day trip in which I learned the Siu Lin Tau, while SiFu explained concepts and principles, I simply stayed in Yee Jee Kim Yeung Mah. So much so that I got a scar on the heel Right due to friction that 'futsal' style shoe did. Therefore; Do not leave that base!
Pra quê serve essa base no fim das contas?
Por se tratar de uma base em que estamos totalmente de frente, esta postura acaba se tornando uma base ''neutra''. Com isso quero dizer que uma vez em que você coloca um dos lados do corpo á frente, direito ou esquerdo, você já define uma configuração; Qual lado está mais próximo do seu alvo e qual lado estará mais distante; Em Yee Jii Kim Yeung Mah, você não define. No entanto, você tem a capacidade de alcance usando ambas as mãos e pés. Ainda assim, Yee Jii Kim Yeung Mah é uma base fundamental que visa treinar conceitos e não serve necessariamente para lutar. Muito embora, uma postura neutra traga algumas vantagens estratégicas, essa portura de base tem muito mais a ver com a idéia de criar uma boa estrutura para desenvolver bons básicos. Boa parte dos exercícios á serem trabalhados e treinados no sistema, podem ser praticados nesta postura, ou a partir dessa postura.
Toy Mah ( empurrar a base), Hau Mah ( base atrás), Joh Mah ( cavar a base), dentre tantas outras posturas de base, advêm de Yee Jii Kim Yeung Mah.
What is the basis for this in the end?
Because it is a basis on which we are totally at the front, this stance becomes a "neutral" basis. By this I mean that once you put one side of the body forward, right or left, you already define a setting; Which side is closest to your target and which side is more distant; In Yee Jii Kim Yeung Mah, you do not define. However, you have the ability to reach using both hands and feet. Still, Yee Jii Kim Yeung Mah is a fundamental basis that aims to train concepts and does not necessarily serve to fight. Although a neutral stance brings some strategic advantages, this basic stance has much more to do with the idea of creating a good framework for developing good basics. Many of the exercises to be worked and trained in the system can be practiced in this posture, or from this posture.
Toy Mah (pushing base), Hau Mah (base behind), Joh Mah (digging the base), among many other basic postures, come from Yee Jii Kim Yeung Mah.
( Durante os fighting drills, eu executo Yee jii Kim Yeung Mah em Jong Sau, de maneira mais relaxada)
(During the fighting drills, I perform Yee jii Kim Yeung Mah in Jong Sau, more relaxed)
Wing Chun FAQ - Perguntas frequentes;
Wing Chun FAQ - Frequently Asked Questions;
O quão distante os pés ficam um do outro?
Um grande mal-entendido referente á esta postura diz respeito a largura dos pés. Alguns professores estabelecem que executar apenas uma vez a abertura da base, já é o suficiente. Mas a realidade é que, isso depende de fatores muito particulares. Wing Chun é adaptável ao corpo de quem está praticando; Sendo assim, se um praticante tem ombros largos por exemplo, este poderá reajustar a abertura da base para que os pés fiquem apenas um pouco mais fora da linha lateral dos ombros. Se um praticante tem pés curtos demais, o bom é que ele possa achar uma maneira de procurar posicioná-los da melhor forma.
How far apart are the feet from each other?
A great misunderstanding concerning this posture concerns the width of the feet. Some teachers state that performing only once the opening of the base, is enough. But the reality is, this depends on very particular factors. Wing Chun is adaptable to the body of the practitioner; Thus, if a practitioner has wide shoulders for example, he may readjust the opening of the base so that the feet are just slightly off the shoulder's line to the side. If a practitioner has too short feet, the good thing is that he can find a way to seek to position them in the best way.
- Com devo posicionar minha coluna?
De maneira natural. Nunca tensionando para baixo, encurvando a coluna ou qualquer coisa do tipo. Permaneça com a coluna relaxada. O que você deverá sentir é a pressão do seu peso indo para o chão e a pressão dos seus pés resistindo contra. Isso fará com que você possa sentir seus braços mais livres para realizar posturas e movimentações técnicas sem a preocupação de estar prestando atenção todo o tempo na base.
- How should I position my column?
In a natural way. Never tensing down, bending the spine or anything of the sort. Stay with your spine relaxed. What you should feel is the pressure of your weight going to the floor and the pressure of your feet resisting against. This will allow you to feel your arms freer to perform postures and technical moves without the worry of paying attention all the time at the base.
- Porque a maioria dos praticantes de wing chun parecem estar com a cabeça erguida quando entram nessa base?
Isso porque a ideia de ter a coluna em linha reta e o quadril levemente para frente, faz com que muitos praticantes ergam o queixo. Essa ideia está bem equivocada....
Você deve estar sempre encarando seu oponente, imaginário ou não. Levantar a cabeça erguendo o queixo demais você estará chamando o oponente a acertá-lo! Encare seu oponente de maneira natural. O quadril levemente colocado á frente tem por finalidade facilitar com que o peso corporal possa ir na direção apropriada, mais uma vez- buscando estabilidade. Não exagere ao colocar sua pélvis flectida para frente ou do contrário sua coluna ficara muito erguida e sua cabeça estará apontada para cima. Apenas relaxe e faça.
- Why do most wing chun practitioners seem to be holding their heads up when they enter this base?
This is because the idea of having the spine straight and the hip slightly forward, causes many practitioners to lift their chin. This idea is quite wrong ....
You should always be facing your opponent, imaginary or not. Raise your head by lifting your chin too much you will be calling the opponent to hit him! Face your opponent naturally. The hip slightly placed at the front is intended to facilitate the body weight can go in the proper direction, once again - seeking stability. Do not overdo it by placing your bent pelvis forward or else your spine will stand up high and your head will be pointed up. Just relax and do it.
- È normal sentir dores nos joelhos nessa base?
A idéia é usar os joelhos para suportar o próprio peso e deixar o resto do corpo livre para ações diversas. Mas tudo deve ser feito buscando a facilidade. Se em qualquer atividade física você se sentir desconfortável, pare no mesmo instante! Algumas coisas no Wing Chun dependem basicamente de alinhamento ósseo e uma vez que você não consiga executar determinados movimentos, deve buscar uma maneira para que esse movimento possa ser executado levando em conta a estrutura do seu corpo.
Por enquanto é isso pessoal. Se você tem mais dúvidas sobre esse assunto, mande sua pergunte ou pergunte ao seu SiFu á respeito.
Um abraço.
- Is it normal to have knee pains on this base?
The idea is to use the knees to support one's own weight and leave the rest of the body free for various actions. But everything should be done by seeking ease. If in any physical activity you feel uncomfortable, stop at once! Some things in Wing Chun basically depend on bone alignment and once you can not perform certain movements, you should look for a way that this movement can be performed taking into account the structure of your body.
For now this is personal. If you have more questions on this subject, send your question or ask your SiFu about it.
A hug.
Dido
Discípulo particular do SiFu Marcos de Abreu em Recife-PE-Brasil
Dido
Private disciple of SiFu Marcos de Abreu in Recife-PE-Brazil